| UNAMA is assisting the Commission in obtaining the support of local authorities. | МООНСА оказывает помощь Комиссии в обеспечении поддержки со стороны местных властей. |
| In the first instance, considerable social relief and welfare support is required to help those households rendered destitute by the crisis. | В первую очередь, для оказания помощи домашним хозяйствам, пострадавшим от кризиса, потребуется значительная социальная помощь и материальная поддержка. |
| WFP continued to provide logistical support to the humanitarian community by providing passenger air transport. | МПП продолжала оказывать материально-техническую помощь сообществу гуманитарных организаций путем предоставления им пассажирского авиатранспорта. |
| Russia has provided support and encouragement to Russian enterprises investing in the development of mineral resources, energy and metallurgy in Africa. | Россия оказала поддержку или помощь российским предприятиям, осуществляющим инвестиции в освоение минеральных ресурсов, развитие энергетики и металлургии в Африке. |
| Migrants and their families should be assisted to form organizations such as support groups and cooperatives. | Мигрантам и членам их семей следует оказывать помощь в создании организаций, таких, как группы поддержки и кооперативы. |
| UNICEF and WHO provided financial and staff support to organize and manage the campaign. | ЮНИСЕФ и ВОЗ оказали финансовую помощь и помощь персоналом для организации этой кампании. |
| Pressure from the international community lends support to the struggle of indigenous peoples. | Борьбе коренных народов оказывает помощь давление со стороны международного сообщества. |
| The Comptroller General's Office is receiving foreign support to finance an ambitious plan to improve the internal audit capacities of institutions and municipalities. | Управление генерального контролера получает иностранную помощь для финансирования амбициозного плана улучшения потенциала учреждений и муниципалитетов для проведения внутренней ревизии. |
| Like other countries in the region, Cuba continues to get IFAD support through grants. | Подобно другим странам региона, Куба продолжает получать помощь МФСР по линии субсидий. |
| Further legal support was provided in negotiations with individual States on enforcement of sentences and relocation of witnesses. | Оказывалась дальнейшая правовая помощь в ходе переговоров с отдельными государствами по вопросам исполнения приговоров и переселения свидетелей. |
| To complete its mandate, the Special Court continues to require the support of the Security Council and all Member States. | Для завершения Специальным судом его мандата ему по-прежнему требуется помощь Совета Безопасности и всех государств-членов. |
| Consultant support is needed to integrate the system in the new secretariat web site. | Для интеграции системы в новый вебсайт секретариата необходима помощь консультанта. |
| 6.33 The Company Development programme helps companies in training their employees and developing their skills by offering financial support and practical assistance. | 6.33 Программа развития компаний оказывает фирмам помощь в подготовке сотрудников и повышении их квалификации, предоставляя им финансовую помощь и практическое содействие. |
| In addition, returnees received food and non-food relief support, including medical assistance. | Кроме того, вернувшиеся получали чрезвычайную продовольственную и непродовольственную поддержку, в том числе медицинскую помощь. |
| The General Directorate provided humanitarian assistance to refugees and asylum-seekers with the support of organizations of the civil society. | Генеральное управление при содействии институтов гражданского общества оказывает гуманитарную помощь беженцам и просителям убежища. |
| Such non-food assistance must include support for the restoration of livelihoods, including in sectors such as agriculture. | Такая непродовольственная помощь должна включать поддержку усилий по восстановлению источников доходов, в том числе в таких секторах, как сельское хозяйство. |
| The host Government has continued to offer valuable assistance, guidance and political support to the Institute. | Правительство страны пребывания как и прежде предоставляло Институту неоценимую помощь, рекомендации и политическую поддержку. |
| The programme will assist the Ministry to identify agriculture development priority projects in all subsectors and to formulate project proposals for funding support. | Данная программа будет оказывать помощь министерству в выявлении первоочередных проектов сельскохозяйственного развития во всех подсекторах и формулировать предложения по проектам для целей их финансирования. |
| My delegation believes that the Security Council must offer its help and its support for the peace process. | Моя делегация считает, что Совету Безопасности необходимо предложить свою помощь и поддержку мирному процессу. |
| Ms. C. Cosgrove-Sacks reiterated UNECE commitment and support to the Joint Committee work. | Г-жа С. Косгроув-Сакс вновь отметила готовность ЕЭК ООН оказывать помощь и поддержку Объединенному комитету в его работе. |
| Dominicans wished to help their Haitian brothers and sisters, but they could not do so without support from the international community. | Хотя доминиканцы желают оказать помощь своим гаитянским братьям и сестрам, они не смогут этого сделать без поддержки международного сообщества. |
| We commit ourselves to ensuring adequate technical assistance and support for capacity building in this area. | Мы обязуемся обеспечить адекватную техническую помощь и поддержку в создании потенциала в этой области . |
| Even a very small level of support from wealthy companies would enable basic social services for children to be guaranteed. | Даже весьма незначительная по объему помощь со стороны преуспевающих компаний позволила бы гарантировать предоставление детям основных социальных услуг. |
| The Republic of Uzbekistan receives considerable assistance and support from the United Nations system for prophylactic measures in connection with HIV infection. | Существенную помощь и поддержку в осуществлении профилактических мероприятий по ВИЧ-инфекции республика получает от учреждений системы Организации Объединенных Наций. |
| We expect that any assistance in that regard past May 2005 would be provided through normal bilateral and multilateral donor support. | Мы считаем, что любая помощь в этой области после мая 2005 года должна будет предоставляться в рамках обычной двусторонней и многосторонней донорской поддержки. |