Английский - русский
Перевод слова Support
Вариант перевода Помощь

Примеры в контексте "Support - Помощь"

Примеры: Support - Помощь
Financial support is required to determine the exact scale of the risk and inform counter-proliferation efforts. Необходима финансовая помощь, для того чтобы определить степень серьезности этой угрозы и правильно организовать работу по решению этой проблемы.
The most common type of support (in 14 out of 20 countries) included both technical and financial assistance. Наиболее распространенный вид поддержки (в 14 странах из 20) включал в себя как техническую, так и финансовую помощь.
Funding from donors and technology support had been of great assistance in those endeavours. Финансирование доноров и технологическая поддержка оказывают значительную помощь в таких начинаниях.
South-South assistance should not be seen as compensating for declining support from the North for the least developed countries. Помощь по линии сотрудничества Юг-Юг не следует рассматривать как компенсацию за уменьшение поддержки с Севера для наименее развитых стран.
Speakers also noted with appreciation the ongoing support and technical assistance activities of UNODC and the World Bank through their joint Stolen Asset Recovery Initiative. Выступавшие с удовлетворением отметили также постоянную поддержку и техническую помощь УНП ООН и Всемирного банка в рамках их совместной Инициативы по обеспечению возвращения похищенных активов (СтАР).
The Government planned to proceed with ratification according to its priorities and with the support of its technical and financial partners. Правительство планирует проводить процесс ратификации с учетом приоритетных задач и при поддержке своих партнеров, оказывающих техническую и финансовую помощь.
OHCHR has provided support to the co-facilitators of the intergovernmental process and will continue to assist the process in any way required. УВКПЧ оказало поддержку сокоординаторам межправительственного процесса и будет продолжать предоставлять этому процессу любую необходимую помощь.
UNSMIL has provided capacity support to the Office of the Prime Minister on issues related to internally displaced persons, including humanitarian relief to vulnerable groups. МООНПЛ предоставляет организационную поддержку канцелярии премьер-министра по вопросам, касающимся внутренне перемещенных лиц, включая гуманитарную помощь уязвимым контингентам.
The Government is reviewing possible scope for developing support for, and requirements applying to, unemployed people who receive financial assistance. Правительство изучает возможности организации поддержки получающим финансовую помощь безработным и введения соответствующих требований в этом отношении.
I also urge all partners to provide the necessary political support and the significant financial assistance required to achieve these goals. Я также настоятельно призываю всех партнеров обеспечить необходимую политическую поддержку и существенную финансовую помощь, необходимую для достижения этих целей.
The United Nations will continue to offer its support as required by the Libyan authorities. Организация Объединенных Наций будет и в дальнейшем предлагать свою помощь, необходимую для ливийских властей.
I urge Sierra Leone's international partners to continue to provide the necessary technical and financial support to this process. Я настоятельно призываю международных партнеров Сьерра-Леоне продолжать оказывать этому процессу необходимую техническую и финансовую помощь.
Nevertheless, exclusive reliance on informal support can have adverse consequences, including by endorsing gender stereotypes of women as care providers. Тем не менее расчет только на неофициальную помощь может иметь отрицательные последствия, в том числе ввиду поощрения гендерного стереотипирования женщин как лиц, предоставляющих услуги по уходу.
JS6 continued that support to IDPs was often late, inadequate and intermittent. В материале СП6 по этому же вопросу сказано, что помощь, адресованная ВПЛ, часто опаздывала, оказывалась недостаточной и эпизодической.
However, the realization of that right required international support in order to ensure that minimum social welfare standards were in place. Вместе с тем для реализации этого права необходима международная помощь, которая обеспечивала бы минимальные стандарты социального благополучия на местах.
In that regard, he welcomed the steadfast support of donor States to UNHCR. В связи с этим оратор приветствует помощь, которую государства-доноры неустанно предоставляют УВКБ ООН.
Some give support by providing school supplies and assisting in improving primary education. Некоторые из них оказывают помощь, обеспечивая школьные принадлежности, и содействуют повышению качества начального образования.
In Central Asia, OHCHR provided support for national consultations on the universal periodic review in Bishkek and Osh in May 2014. В Центральной Азии УВКПЧ оказало помощь в проведении национальных консультаций по универсальному периодическому обзору в Бишкеке и Оше в мае 2014 года.
OHCHR provided programmatic and advisory services support to United Nations field presences. УВКПЧ оказало программную и консультативную помощь представительствам Организации Объединенных Наций на местах.
The country's assistance ranges from financial support to reconstruction projects and technical cooperation. Оказываемая помощь принимает различные формы: от финансовой поддержки до проектов по реконструкции и техническому сотрудничеству.
To that end, the Head of State receives assistance and support from the High Council of the Judiciary. В этой связи он получает помощь и поддержку со стороны Высшего совета судебных органов.
OHCHR should enhance its own capabilities and capacities in order to provide technical assistance and support to Member States. УВКПЧ следует укреплять собственные возможности и потенциал, чтобы оказывать техническую помощь и поддержку государствам-членам.
Please be assured of our support and of any assistance we can provide. Вы можете рассчитывать на нашу поддержку и на любую помощь, которую мы можем оказать.
The Victim Care Services can also give victims support and assistance throughout the judicial process. Служба по приему жертв может также оказывать поддержку и помощь в течение всего судебного разбирательства.
In cases not related to trafficking in human beings, "Astra" intervened by providing contacts and logistic support. В случаях, не связанных с торговлей людьми, "Астра" оказывала помощь в виде предоставления контактной информации и логистической поддержки.