Английский - русский
Перевод слова Support
Вариант перевода Помощь

Примеры в контексте "Support - Помощь"

Примеры: Support - Помощь
In this regard, the international community should support Member States, where appropriate, to develop and strengthen national capacity for the administration of justice. В этой связи международное сообщество должно, когда это уместно, оказывать помощь государствам-членам в создании и укреплении национального потенциала в области отправления правосудия.
UNMIL played a dual role in that regard, providing technical advice and support to the Commission as well as assisting it with international contacts. В этой связи МООНЛ играла двойную роль, оказывая техническую консультативную помощь и поддержку Комиссии, а также содействуя налаживанию контактов на международном уровне.
The third parties must support the mediation and any agreements arrived at, refraining from interfering in the mediator's task unless their assistance is requested. Третьи стороны должны оказывать содействие посреднической деятельности и выполнению соглашений, которые могут быть достигнуты, при этом избегая вмешательства в дела посредника, если их помощь не требуется.
Third is support for member States that decide to implement nuclear power plans by supplying them with the necessary technical, economic and legislative assistance. Третье - это поддержка государств-членов, которые решили построить атомные электростанции, опираясь на предоставляемую им необходимую техническую, экономическую и правовую помощь.
The committee or board is often supported by a technical committee which provides technical advice and support. Такому комитету или совету зачастую оказывает поддержку технический комитет, предоставляющий техническую консультативную помощь и поддержку.
The Presidential Programme for Comprehensive Action against Anti-personnel Mines continued to coordinate demining programmes, provide support to the victims of mines and conduct education on the risks of mines. В рамках осуществляемой Президентской программы комплексных действий по борьбе с противопехотными минами продолжается координация программ по разминированию, оказывается помощь лицам, пострадавшим от мин, и проводится обучение населения по вопросам минной опасности.
The United Nations stands ready to provide technical support to the systematic separation of children from armed groups that may result from such a dialogue. Организация Объединенных Наций готова оказывать техническую помощь в деле систематического выведения детей из состава вооруженных группировок, которая может стать результатом такого диалога.
For instance, the United Nations could provide more logistical support to regional organizations and do more to assist the development of the African Standby Force. Так, например, Организация Объединенных Наций могла бы увеличить материально-техническую помощь региональным организациям и активнее содействовать развитию Африканских резервных сил.
UNSMIL police also successfully supported the introduction of community policing and provided technical and advisory support on administration and operations to senior-level Ministry of the Interior counterparts. МООНПЛ также успешно поддержала введение участковой полиции и оказала техническую и консультационную помощь по административным и оперативным вопросам коллегам из числа высокопоставленных руководителей Министерства внутренних дел.
In response to a request from the Government, I declared Myanmar eligible for support from the Peacebuilding Fund. В ответ на просьбу правительства я объявил о том, что Мьянма может получить помощь за счет средств из Фонда миростроительства.
Where social security and health care support is conditioned to employment the poor living in these areas are less likely to access health services. В тех случаях, когда социальное обеспечение и медицинская помощь обусловлены трудовой занятостью, малоимущие слои населения, живущие в этих районах, имеют меньше возможностей для получения доступа к медицинским услугам.
I warmly welcome the work of Lebanon's High Relief Commission and trust that Lebanon will continue to provide necessary humanitarian assistance and support to the displaced. Я с большим удовлетворением отмечаю работу Высшего комитета по чрезвычайной помощи Ливана и убежден в том, что Ливан будет и впредь оказывать необходимую гуманитарную помощь и поддержку перемещенным лицам.
Noting that development agencies did not receive a cent from assessed contributions, she pointed out that fragility attracted funding while stable countries struggled to obtain donor support. Отметив, что учреждения, занимающиеся вопросами развития, не получают ни цента из начисленных взносов, она обратила внимание на то, что финансовая помощь направляется в страны, находящиеся в сложной ситуации, тогда как стабильные страны с трудом добиваются поддержки доноров.
The PWG agreed to establish a coordination mechanism for the proper implementation/enforcement of international agreements related to transport of dangerous goods and requested UNECE to provide technical assistance and capacity building support as appropriate. ПРГ решила создать координационный механизм для надлежащего выполнения/соблюдения международных соглашений в области перевозки опасных грузов и просила ЕЭК ООН по мере возможности оказать техническую помощь и поддержку в сфере наращивания потенциала.
The latter aid was applicable between 2005 - 2008 and is prolonged by a new financial support system for the years 2009 - 2012. Такая помощь оказывалась в период 2005-2008 годов и продолжится в рамках новой системы финансовой поддержки на 2009-2012 годы.
The incumbents of the posts would assist and support the Civil Affairs Officers (P-3) in those locations (ibid., paras. 40 and 42-43). Эти сотрудники будут оказывать помощь и поддержку сотрудникам по гражданским вопросам уровня С-З (там же, пункты 40 и 42 - 43).
The United Nations and donors should assist in strengthening national judicial capacities to ensure accountability and support the development of child protection legislation that includes the criminalization of grave violations against children. Организация Объединенных Наций и доноры должны содействовать укреплению способности национальных судов преследовать виновных лиц и должны оказывать помощь в разработке таких законов о защите детей, которые предусматривали бы уголовное наказание за серьезные нарушения прав детей.
At the fiftieth anniversary celebrations of the African Union in May 2013, I welcomed the changing narrative in Africa and pledged the continuing support of the United Nations to that continent. В ходе празднований по случаю пятидесятой годовщины образования Африканского союза, которые проходили в мае 2013 года, я приветствовал нынешние изменения в Африке и обещал, что Организация Объединенных Наций будет продолжать оказывать помощь этому континенту.
The treatment capabilities include primary care, advanced life support, trauma management, minor surgery, casualty evacuation, dental facility and preventive medicine. Возможности лечения включают первичную медицинскую помощь, специализированную реаниматологическую помощь, помощь при травмах, малое хирургическое вмешательство, эвакуацию пострадавших, стоматологическую помощь и профилактическое медицинское обслуживание.
The United States has offered assistance focused on the strengthening of the parliament and support for political parties in their democratic participation in the reform process. Соединенные Штаты предложили помощь с целью укрепления парламента и поддержки политических партий в их демократическом участии в процессе реформ.
Redeployment of customs and border control officials throughout the country and UNOCI customs support Развертывание сотрудников таможни и служб пограничного контроля на всей территории страны и помощь со стороны ОООНКИ в организации таможенного контроля
The WCO also promotes the SAFE Framework of Standards instrument among its members and provides support to the implementation of its requirements through technical assistance. ВТАО также пропагандирует среди своих членов такой инструмент, как «Рамочные стандарты безопасности», и оказывает техническую помощь в обеспечении их соблюдения.
The Permanent Secretary of the Ministry of Defence, Gen. Jacques Nziza, provides strategic advice and oversees the provision of logistical support to M23. Постоянный секретарь министерства обороны генерал Жак Нзиза предоставляет стратегическую консультативную помощь и руководит материально-техническим обеспечением движения «М23».
Finally, UNISFA will continue to interact regularly with the local communities, support actions to improve their welfare and strengthen the joint security committees. Наконец, ЮНИСФА будут продолжать поддерживать регулярные контакты с местными общинами, оказывать помощь в осуществлении мер, направленных на повышение их благосостояния, и укреплять работу объединенных комитетов по безопасности.
There is, however, an urgent need to put in place basic services for such survivors, including medical and psychosocial support and socio-economic assistance. Вместе с тем, существует насущная необходимость в обеспечении для таких жертв базовых услуг, включая медицинскую и психологическую поддержку и социально-экономическую помощь.