| UNMIL and some members of the International Contact Group are expected to provide logistical support and advice to the Committee. | Ожидается, что МООНЛ и некоторые члены Международной контактной группы окажут Комитету материально-техническую и консультативную помощь. |
| Also, the UNECE can help in mobilizing support of its networks to assist the OSCE in the implementation. | Наряду с этим ЕЭК ООН может оказать помощь в форме мобилизации поддержки своих сетей для оказания содействия ОБСЕ по осуществлению ее проектов. |
| In Ecuador, support in the form of training for prosecutors and equipment was provided. | Помощь, оказанная Эквадору, заключалась в организации подготовки работников прокуратуры и предоставлении оборудования. |
| They should assist the countries concerned with their reconstruction by doing what they do best, such as providing financial assistance or professional support. | Они должны помочь соответствующим странам провести восстановление, сделав то, что им удается лучше всего, например, предоставить финансовую помощь или профессиональную поддержку. |
| International support for those efforts, including technical assistance and through United Nations operational activities for development, is indispensable. | В этой связи невозможно обойтись без международной поддержки этих усилий, включая техническую помощь, а также поддержки в рамках оперативной деятельности Организации Объединенных Наций в целях развития. |
| IMF has provided its support to the Government in setting up a three-year programme. | МВФ оказал правительству помощь в осуществлении трехгодичной программы. |
| For the moment, the support given to the country is not enough to spark a substantial development of the economy. | На настоящий момент помощь, предоставляемая стране, является недостаточной для обеспечения заметного развития экономики. |
| The international community should provide them with generous financial and technical support and should help them to enhance capacity-building. | Международное сообщество должно предоставлять им щедрую финансовую и техническую помощь и содействовать им в наращивании их потенциала. |
| Although Tokelauans were exploring new ways of earning income, they required continued financial support. | Хотя жители Токелау изучают новые возможности для получения дохода, им по-прежнему необходима финансовая помощь. |
| Also important was Tokelau's ability to develop bilateral agreements with its neighbours and obtain support through regional organizations. | Такое же важное значение имеет способность Токелау заключать двусторонние соглашения со своими соседями и получать помощь от региональных организаций. |
| Under governance, support for the Modern House would continue in capacity-building and training. | В области управления помощь проекту «Новый дом» будет по-прежнему сосредоточена на создании потенциала и подготовке кадров. |
| A number of delegations made offers of technical support to boost reception capacity at points of entry. | Ряд делегаций предложили оказать техническую помощь для повышения пропускной способности центров в местах въезда беженцев. |
| The programme has garnered sufficient donor support to expand from Kabul to other urban locations. | Программа получила в достаточном объеме донорскую помощь, которая позволила охватить ее деятельностью не только Кабул, но и другие городские населенные пункты. |
| It also asks the international community to provide financial support in order to strengthen national capacity. | В нем также содержится просьба к международному сообществу оказать финансовую помощь в целях укрепления национального потенциала. |
| Following the initial relief phase, cooperation and international support should be provided with the same level of intensity for rehabilitation and reconstruction. | После первоначального этапа оказания помощи необходимо с той же энергией осуществлять сотрудничество и предоставлять международную помощь для восстановления и реконструкции. |
| My Government will continue to require the material and financial support of the international community to help in the refugee management effort. | Моему правительству по-прежнему будет необходима материальная и финансовая помощь международного сообщества для поддержания усилий по содержанию беженцев. |
| UNF support will target sites designated by the World Heritage Convention for their biodiversity significance. | Помощь ФООН будет использоваться для сохранения мест, которые отобраны в соответствии с Конвенцией об охране всемирного культурного и природного наследия в связи с их богатым биологическим разнообразием. |
| Developing countries must also be provided with the necessary technical and financial support for capacity-building for the development of their fisheries. | Кроме того, развивающиеся страны должны получить необходимую техническую и финансовую помощь, для того чтобы они укрепили свой потенциал по развитию своего рыбного промысла. |
| Microcredit schemes had also been introduced in arid areas and support had been provided to non-governmental organizations that promoted income-generating activities. | Кроме того, в засушливых районах внедряются механизмы микрокредитования, и предоставляется помощь неправительственным организациям, которые содействуют развитию приносящих доход видов деятельности. |
| Assistance has been limited to providing continued support to capacity-building for coordination of humanitarian assistance. | Помощь ограничивается оказанием постоянной поддержки в создании потенциала для целей координации гуманитарной деятельности. |
| In that context, aid for trade has emerged as an important form of support for countries to develop their export capacity. | В этом контексте помощь в интересах торговли становится одной из важных форм поддержки стран по вопросам укрепления их экспортного потенциала. |
| UNHCR designed the registration database and data collection form, prepared the registration manual and provided training and technical support throughout. | УВКБ разработало регистрационную базу данных и формуляр для сбора данных, подготовило руководство по вопросам регистрации и обеспечивало на протяжении всего этого периода поддержку в подготовке кадров и техническую помощь. |
| Those projects covered such areas as promotion of democracy, humanitarian relief, infrastructure improvement and support to economic development. | Эти проекты охватывали такие области, как содействие укреплению демократии, гуманитарная помощь, улучшение инфраструктуры и поддержка экономического развития. |
| Instead, they require medical and financial support. | Больным же требуется медицинская помощь и финансовая поддержка. |
| The support and assistance of developed or industrialized countries have been, and will continue to be, critical in these endeavours. | Поддержка и помощь развитых стран и индустриальных держав была и будет важным компонентом в этих усилиях. |