Английский - русский
Перевод слова Support
Вариант перевода Помощь

Примеры в контексте "Support - Помощь"

Примеры: Support - Помощь
The Middle East and North Africa Regional Office provides oversight, programme support and technical inputs to 20 country offices. Региональное отделение для Ближнего Востока и Северной Африки обеспечивает надзор, поддержку программ и оказывает техническую помощь 20 страновым отделениям.
The existing liaison office at Belgrade will also support UNMIK. Существующее отделение связи в Белграде также будет оказывать помощь МООНВАК.
Encourage Member States to give political and financial support and assistance to other States to facilitate compliance with the Ottawa Convention. Призвать государства-члены оказать политическую и финансовую поддержку и помощь другим государствам в выполнении положений Оттавской конвенции.
We urge international partners and donors to offer technical assistance and support to ECOWAS efforts to reach that highly anticipated objective. Мы настоятельно призываем международных партнеров и доноров оказывать техническую помощь и поддержку ЭКОВАС в его усилиях, направленных на достижение этой столь желаемой цели.
Assistance is needed in certain key areas such as justice, human rights and support for police and for other public services. Необходимо оказать ему помощь в таких ключевых сферах, как правосудие, права человека и поддержка полиции и других государственных структур.
Reducing the risk of war also requires that humanitarian support during conflict and the transition period to peace address developmental aspects. Уменьшение опасности возникновения войны также требует того, чтобы гуманитарная помощь в ходе конфликта и в течение переходного периода к миру была нацелена на аспекты развития.
Ethiopia will provide material support (such as offices, land) to women's associations. Эфиопия окажет материальную помощь (предоставив помещения, землю) женским ассоциациям.
We need your continued support and encouragement. Нам необходима ваша постоянная помощь и поддержка.
The provision of technical support and liaison to the Ministries of Agriculture continues, as do assessing needs and data collection. По-прежнему оказывается техническая помощь министерствам сельского хозяйства, с которыми поддерживается связь, и осуществляются оценка потребностей и сбор данных.
Additional support may be provided by other donors, such as foundations. Дополнительную помощь могут оказать и другие доноры, например фонды.
Accordingly, the French Government lends financial support to public or private initiatives concerned with citizen awareness and training. Так, французское правительство оказывает помощь в финансировании государственных или частных инициатив по информированию и повышению сознательности граждан.
These organizations operate on the basis of receive some support from the State. Функционирование этих организаций основано на принципе безвозмездности; они получают финансовую помощь государства.
Links have been developed with non-governmental organizations, which offer support. Установлены связи с оказывающими помощь неправительственными организациями.
Drafting process involved support from the World Health Organisations, expert seminars, working groups, NGO participation. Процесс работы над проектом включал в себя помощь со стороны Всемирной организации здравоохранения, семинары экспертов, рабочие группы, участие НПО.
The international community should provide encouragement and support, as appropriate, to help them build capacity and undertake the necessary reforms. Международное сообщество должно оказывать им соответствующую помощь и поддержку в целях содействия в расширении их возможностей и осуществлении необходимых реформ.
Finally, EVALNET members have provided substantive and logistical support to evaluation missions. И наконец, члены ЭВАЛНЕТ при проведении оценок оказывают помощь по основным вопросам и вопросам материально-технического обеспечения.
However, the development documented best practices at international level could support national statisticians in their work and could help them to prevent political interference. Тем не менее формирование документально подтвержденной передовой практики на международном уровне могло бы оказать помощь национальным статистикам в их работе и позволить им исключить фактор политического вмешательства.
It also provides continuous assistance to equal opportunities networks as a means of support to employers in effecting change in their organizations. Оно предоставляет также помощь на постоянной основе сети учреждений по обеспечению равных возможностей для поддержки работодателей при внедрении изменений в работу их организаций.
We call upon the international community to help and support the Lebanese Government in extending its authority over all its territories. Мы призываем международное сообщество оказать помощь и поддержку ливанскому правительству в установлении его контроля над всей территорией страны.
The Chief will be supported by two arms: the operational support and media relations sections. В работе начальнику Группы будут оказывать помощь две секции: Секция оперативной поддержки и Секция по связям со средствами массовой информации.
The members of this voluntary Partnership lend support and assistance to countries' efforts to implement sustainable forest management. Члены этого добровольного партнерства оказывают поддержку и помощь странам в их усилиях, нацеленных на обеспечение устойчивого лесопользования.
The Government provides considerable financial support for researchers and scientists to take part in conferences, seminars and symposia. Правительство оказывает ощутимую существенную финансовую поддержку с целью позволить помощь исследователям и ученым для того, чтобы они могли принимать принимать участие в конференциях, семинарах и коллоквиумах.
The campaign offers help and support for people wishing to quit smoking. В рамках этой кампании предлагается помощь и содействие тем, кто хочет прекратить курить.
Other measures in this regard include ongoing training provided to health care workers, and support received from several non-governmental organizations. К числу прочих мер в этой области относятся постоянная профессиональная подготовка медицинских работников и помощь со стороны нескольких неправительственных организаций.
The Director expressed her appreciation to the Special Representative of the Secretary-General for her assistance to and support for the Institute. Директор выразила Специальному представителю Генерального секретаря свою признательность за ее помощь и поддержку Института.