The Ministry's Kimberley Process focal point will be the head of the secretariat and the Technical Committee will advise and support the secretariat. |
Координатор Кимберлийского процесса от этого министерства будет возглавлять секретариат, а Технический комитет будет консультировать и оказывать помощь секретариату. |
In the framework of its support to ECOWAS, UNOWA is currently assisting ECOWAS with the revision of its Protocol on democracy and good governance. |
В рамках оказания поддержки ЭКОВАС ЮНОВА в настоящее время оказывает Сообществу помощь в пересмотре его Протокола по вопросам демократии и надлежащего управления. |
Girls associated with armed forces and groups are barely reached by reintegration support. |
Девочки, ранее связанные с вооруженными силами и группами, далеко не всегда получают помощь в плане реинтеграции. |
A flexible approach and the continued support of national non-governmental organizations have nevertheless allowed humanitarian assistance to reach millions of people in need. |
Гибкий подход и постоянная поддержка национальных неправительственных организаций тем не менее позволили оказывать гуманитарную помощь миллионам нуждающихся людей. |
The mechanism is led by OHCHR and UNICEF, with advisory support from the UNMIN Child Protection Unit. |
Этот механизм возглавляют УВКПЧ и ЮНИСЕФ, а консультативную помощь ему оказывает Группа МООНН по защите детей. |
This is a mobile force which provides support to other security forces where necessary. |
Эти силы обладают мобильностью, позволяющей им в случае необходимости оказывать помощь другим силам безопасности. |
MINURCAT is also assisting DIS to establish a reference library that will include educational support materials for the future training of DIS personnel. |
Миссия также оказывает СОП помощь в создании справочной библиотеки, которая будет укомплектована учебными материалами для подготовки персонала СОП в будущем. |
Assisting the Office in the roll-out of this initiative with the provision of expertise and technical support will be INTERPOL and the World Customs Organization. |
Интерпол и Всемирная таможенная организация предоставят Управлению помощь экспертов и техническую поддержку на этапе развертывания этой инициативы. |
The responses on plans for support in the future show that developed countries are providing long-term support: many countries that were listed as beneficiaries of support before 2008 and in 2008 - 2009 will continue to receive support beyond 2010. |
Ответы, касающиеся планов поддержки в будущем, указывают на то, что развитые страны обеспечивают долгосрочную поддержку: многие страны, которые были перечислены как получатели помощи до 2008 года и в период 2008-2009 годов, будут продолжать получать помощь после 2010 года. |
In May, 99,000 households received support in the form of non-food items and emergency shelter in Darfur. |
В мае в Дарфуре получили непродовольственную помощь и были обеспечены временным жильем 99000 семей. |
The timely on-the-ground forensic support to Guinea provided the strongest evidence to date of illicit synthetic drug manufacture in West Africa. |
Своевременно оказанная Гвинее помощь в области судебной экспертизы позволила получить самые убедительные на сегодняшний день доказательства незаконного изготовления синтетических наркотиков в Западной Африке. |
Several experts offered their support to the secretariat in the planning and implementation of the research and the dissemination of its outcomes. |
Несколько экспертов предложило свою помощь секретариату в планировании и осуществлении исследования и распространении его результатов. |
The Center serves as the secretariat to almost all professional associations providing support to the United States' state court systems. |
Центр действует в качестве секретариата почти для всех профессиональных ассоциаций, оказывающих помощь судебным системам штатов в Соединенных Штатах. |
In addition, several Partnership members delivered rapid technical support to Haiti in response to the devastating earthquake in January 2010. |
Кроме того, несколько членов Партнерства оперативно оказали техническую помощь Гаити в связи с разрушительным землетрясением в январе 2010 года. |
In order to reduce renovation costs, local authorities or housing associations may stimulate self-help activities by providing subsidies and professional support. |
В целях снижения затрат на ремонтные работы местные власти или жилищные товарищества могут поощрять их самостоятельное проведение жильцами, предоставляя им субсидии и помощь специалистов. |
Additionally, financial support, free medical care, and housing are provided. |
Кроме того, эти лица получают материальную помощь и обеспечиваются бесплатным медицинским обслуживанием и жильем. |
It called upon the State to address teenage pregnancies and to provide medical support to those in such situations. |
Он призвал государство решать проблему подростковой беременности и оказывать медицинскую помощь оказавшимся в такой трудной ситуации. |
They are provided with food, accommodation, health and legal aid support with limited resources. |
В условиях ограниченности ресурсов им предоставляются питание, жилье, а также медицинская и юридическая помощь. |
The Guatemalan State structure has no specific institution providing legal support and free comprehensive care to women survivors of violence. |
В государственной структуре Гватемалы не существует отдельного учреждения, которое предоставляло бы действенную правовую помощь и полноценное содействие женщинам, пережившим насилие. |
International support should be based on priorities identified at the national level. |
Международная помощь должна основываться на приоритетах, определяемых на национальном уровне. |
Canada recognizes the support received from the Joint Space Operations Center and the active role it plays in providing precise and timely information. |
Канада признает помощь со стороны Объединенного центра космических операций, а также активную роль, которую таковой играет в обеспечении точной и своевременной информации. |
OIOS/IAD would like to express its appreciation to the Controller and the Unit for the support provided during the reporting period. |
ОВР УСВН хотел бы выразить свою признательность Контролеру и Группе за помощь, оказанную в отчетный период. |
Areas where greater support for agriculture statistics are required will be identified and countries will be supported to incorporate these in their NSDSs. |
Будут определены области, где сельскохозяйственной статистике необходимо будет оказать более широкую поддержку, и странам будет оказана помощь во включении этих областей в их НСРС. |
The Costa Rican Women's Alliance promotes women's rights and provides psychological and legal assistance and support. |
Союз женщин Коста-Рики оказывает содействие в осуществлении прав женщин, оказывая психологическую и юридическую помощь и поддержку. |
These contributions enabled WFP and its partners to continue supplying critical food assistance in operations where support from traditional sources was not sufficient. |
Эти взносы позволили ВПП и ее партнерам продолжить предоставлять жизненно важную продовольственную помощь в тех случаях, когда поддержка из традиционных источников была недостаточной. |