| The Global Outbreak Alert and Response Network, coordinated by WHO, provides rapid international multidisciplinary technical support for outbreak response. | Глобальная сеть по оповещению о вспышках заболеваний и реагированию на них, работу которой координирует ВОЗ, оперативно оказывает международную техническую помощь на комплексной основе в целях борьбы со вспышками инфекционных болезней. |
| The centre would provide support to the entire Secretariat, including departments and offices with field-based activities. | Центр будет оказывать помощь всему Секретариату, в том числе департаментам и управлениям, осуществляющим деятельность на местах. |
| Sweden annually grants non-earmarked support to UNRWA and this year's transferred contribution amounts to 31.35 million United States dollars. | Швеция ежегодно предоставляет БАПОР нецелевую помощь и в нынешнем году перечислила взнос в сумме 31,35 млн. долл. США. |
| In addition, a number of Member States have also provided support in the form of short-term expertise to assist in the investigation. | Кроме того, ряд государств-членов также оказывают помощь в виде краткосрочного выделения квалифицированных кадров для содействия проведению расследований. |
| China has provided selfless support to Africa in its struggle for independence. | Китай оказал бескорыстную помощь Африке в ее борьбе за независимость. |
| Therefore, continued donor support is crucial for the implementation of the Programme of Action. | По этой причине непрерывная донорская помощь имеет решающее значение для осуществления Программы действий. |
| We need more international assistance and support to succeed in our reconstruction and rehabilitation and to make peace sustainable. | Нам нужна дополнительная международная помощь для реконструкции и восстановления в интересах устойчивости достигнутого мира. |
| United States support goes wherever people are suffering, regardless of where they may be. | Соединенные Штаты направляют свою помощь пострадавшим вне зависимости от их местонахождения. |
| If partner countries continue their good development efforts, they can count on United States support. | Если страны-партнеры продолжат предпринимать полноценные усилия по развитию, то они могут рассчитывать на помощь Соединенных Штатов. |
| The Commission received some external technical support in the organization of the referendum from the New Zealand Election Commission. | Комиссия получала определенную внешнюю техническую помощь в организации референдума от Комиссии по проведению выборов Новой Зеландии. |
| In Mexico, UNHCR provided support to identify asylum-seekers at the southern border. | В Мексике УВКБ оказало помощь в выявлении просителей убежища на южной границе страны. |
| Third, it provides an opportunity for us to improve support to those societies emerging from armed conflict through peacekeeping. | В-третьих, это дает нам возможность оказать более существенную помощь тем странам, которые выходят из состояния вооруженного конфликта благодаря принимаемым мерам по поддержанию мира. |
| It can also provide practical support for the implementation of the programmes and projects of NEPAD. | Она может также предоставлять практическую и техническую помощь в связи с осуществлением программ и проектов в рамках НЕПАД. |
| OHCHR also provided direct advice and support to United Nations country teams by deploying eight human rights advisers. | Кроме того, УВКПЧ оказывало поддержку и консультативную помощь страновым группам Организации Объединенных Наций путем прикомандирования к ним советников по правам человека (восемь советников) . |
| The Group is grateful for the professional assistance and support provided by the administrative officer for the Group. | Группа признательна выделенному ей административному сотруднику за профессиональную помощь и поддержку. |
| What we need now is the increased support of our development partners in this endeavour. | В настоящее время для осуществления этих начинаний нам еще более необходима помощь наших партнеров по развитию. |
| Such support for development assistance should include debt cancellation, capacity development for effective trade, good governance and an enabling environment for investment, particularly in infrastructure. | Такая поддержка в помощь развитию должна включать в себя списание задолженности, развитие потенциала в интересах эффективной торговли, благое управление и создание благоприятного климата для инвестиций, особенно в инфраструктуру. |
| Norman Hamilton, special adviser to the Chief Minister, provided invaluable logistic and substantive support. | Неоценимая помощь в вопросах материально-технической поддержки и основного обслуживания была оказана Норманом Гамильтоном, специальным советником главного министра. |
| To that end, the support of the international community is essential. | Для достижения этих целей помощь международного сообщества имеет жизненно важное значение. |
| The Director thanked delegations for the political support expressed with regard to the Mexico Plan of Action and hoped for corresponding financial backing. | Директор поблагодарил делегации за политическую поддержку, высказанную принятому в Мехико Плану действий, и выразил надежду, что за ней последует и соответствующая финансовая помощь. |
| I also acknowledge the support given by many other countries. | Я также благодарен и многим другим странам за предоставленную помощь. |
| Albania has joined other countries in giving financial support to rebuild Lebanon. | Албания вместе с другими странами предоставляет финансовую помощь в целях восстановления Ливана. |
| Technical and financial support is also badly needed. | Крайне необходима также техническая и финансовая помощь. |
| We thank the Secretary-General and Member States for the valuable support that they have provided in that regard. | Мы благодарим Генерального секретаря и государства-члены за ценную помощь на этом направлении работы. |
| To strengthen health workforce capacity, donor support needed to be aligned with nationally defined strategies. | Для укрепления потенциала работников здравоохранения помощь доноров должна быть скоординирована со стратегиями, разрабатываемыми на национальном уровне. |