The Global Outbreak Alert and Response Network, coordinated by WHO, provides rapid international multidisciplinary technical support for outbreak response. |
Глобальная сеть по оповещению о вспышках заболеваний и реагированию на них, работу которой координирует ВОЗ, оперативно оказывает международную техническую помощь на комплексной основе в целях борьбы со вспышками инфекционных болезней. |
The centre would provide support to the entire Secretariat, including departments and offices with field-based activities. |
Центр будет оказывать помощь всему Секретариату, в том числе департаментам и управлениям, осуществляющим деятельность на местах. |
Sweden annually grants non-earmarked support to UNRWA and this year's transferred contribution amounts to 31.35 million United States dollars. |
Швеция ежегодно предоставляет БАПОР нецелевую помощь и в нынешнем году перечислила взнос в сумме 31,35 млн. долл. США. |
In addition, a number of Member States have also provided support in the form of short-term expertise to assist in the investigation. |
Кроме того, ряд государств-членов также оказывают помощь в виде краткосрочного выделения квалифицированных кадров для содействия проведению расследований. |
China has provided selfless support to Africa in its struggle for independence. |
Китай оказал бескорыстную помощь Африке в ее борьбе за независимость. |
Therefore, continued donor support is crucial for the implementation of the Programme of Action. |
По этой причине непрерывная донорская помощь имеет решающее значение для осуществления Программы действий. |
We need more international assistance and support to succeed in our reconstruction and rehabilitation and to make peace sustainable. |
Нам нужна дополнительная международная помощь для реконструкции и восстановления в интересах устойчивости достигнутого мира. |
United States support goes wherever people are suffering, regardless of where they may be. |
Соединенные Штаты направляют свою помощь пострадавшим вне зависимости от их местонахождения. |
If partner countries continue their good development efforts, they can count on United States support. |
Если страны-партнеры продолжат предпринимать полноценные усилия по развитию, то они могут рассчитывать на помощь Соединенных Штатов. |
The Commission received some external technical support in the organization of the referendum from the New Zealand Election Commission. |
Комиссия получала определенную внешнюю техническую помощь в организации референдума от Комиссии по проведению выборов Новой Зеландии. |
In Mexico, UNHCR provided support to identify asylum-seekers at the southern border. |
В Мексике УВКБ оказало помощь в выявлении просителей убежища на южной границе страны. |
Third, it provides an opportunity for us to improve support to those societies emerging from armed conflict through peacekeeping. |
В-третьих, это дает нам возможность оказать более существенную помощь тем странам, которые выходят из состояния вооруженного конфликта благодаря принимаемым мерам по поддержанию мира. |
It can also provide practical support for the implementation of the programmes and projects of NEPAD. |
Она может также предоставлять практическую и техническую помощь в связи с осуществлением программ и проектов в рамках НЕПАД. |
OHCHR also provided direct advice and support to United Nations country teams by deploying eight human rights advisers. |
Кроме того, УВКПЧ оказывало поддержку и консультативную помощь страновым группам Организации Объединенных Наций путем прикомандирования к ним советников по правам человека (восемь советников) . |
The Group is grateful for the professional assistance and support provided by the administrative officer for the Group. |
Группа признательна выделенному ей административному сотруднику за профессиональную помощь и поддержку. |
What we need now is the increased support of our development partners in this endeavour. |
В настоящее время для осуществления этих начинаний нам еще более необходима помощь наших партнеров по развитию. |
Such support for development assistance should include debt cancellation, capacity development for effective trade, good governance and an enabling environment for investment, particularly in infrastructure. |
Такая поддержка в помощь развитию должна включать в себя списание задолженности, развитие потенциала в интересах эффективной торговли, благое управление и создание благоприятного климата для инвестиций, особенно в инфраструктуру. |
Norman Hamilton, special adviser to the Chief Minister, provided invaluable logistic and substantive support. |
Неоценимая помощь в вопросах материально-технической поддержки и основного обслуживания была оказана Норманом Гамильтоном, специальным советником главного министра. |
To that end, the support of the international community is essential. |
Для достижения этих целей помощь международного сообщества имеет жизненно важное значение. |
The Director thanked delegations for the political support expressed with regard to the Mexico Plan of Action and hoped for corresponding financial backing. |
Директор поблагодарил делегации за политическую поддержку, высказанную принятому в Мехико Плану действий, и выразил надежду, что за ней последует и соответствующая финансовая помощь. |
I also acknowledge the support given by many other countries. |
Я также благодарен и многим другим странам за предоставленную помощь. |
Albania has joined other countries in giving financial support to rebuild Lebanon. |
Албания вместе с другими странами предоставляет финансовую помощь в целях восстановления Ливана. |
Technical and financial support is also badly needed. |
Крайне необходима также техническая и финансовая помощь. |
We thank the Secretary-General and Member States for the valuable support that they have provided in that regard. |
Мы благодарим Генерального секретаря и государства-члены за ценную помощь на этом направлении работы. |
To strengthen health workforce capacity, donor support needed to be aligned with nationally defined strategies. |
Для укрепления потенциала работников здравоохранения помощь доноров должна быть скоординирована со стратегиями, разрабатываемыми на национальном уровне. |