Английский - русский
Перевод слова Support
Вариант перевода Помощь

Примеры в контексте "Support - Помощь"

Примеры: Support - Помощь
In 2007, the President of the Republic of Armenia also rendered financial support to the Yezidi religious community. В 2007 году Президент Республики Армения также выделил финансовую помощь религиозной общине езидов.
In 2008, the office received NOK 1.3 million in support. В 2008 году Бюро получило финансовую помощь в размере 1,3 млн. норвежских крон.
For that, the support of donors would be essential. В этой связи крайне важна помощь доноров.
The state, the provinces and the municipalities give financial support to these NGOs. Государство, земли и муниципальные образования оказывают финансовую помощь этим НПО.
In the course of preparing the universal periodic review report, Niger received technical and financial support from United Nations agencies. В процессе подготовки к УПО Нигер получал техническую и финансовую помощь от системы Организации Объединенных Наций.
Some 60 athletes benefit from this support each year. Ежегодно такую помощь получают в среднем 60 спортсменов.
Commit sustainable State support to women and girls' crisis centres, including in areas currently not serviced. Оказывать постоянную государственную помощь кризисным центрам для женщин и девочек, в том числе в регионах, где в настоящее время такие центры не действуют.
Community and psychological support, including therapeutic when necessary, should also be provided to those in need. Нуждающимся должна предоставляться общинная и психологическая помощь, в том числе, при необходимости, медицинская помощь.
The Council requires significantly more support than its predecessor, the Commission on Human Rights. Совету требуется существенно большая помощь, нежели его предшественнице - Комиссии по правам человека.
It had donated equipment to the countries concerned and provided them with the necessary technical support and material aid to carry out the related operations. Он безвозмездно передал соответствующим странам оборудование и оказывает им необходимую техническую поддержку и материальную помощь для проведения соответствующих операций.
International assistance should be based on long-term goals and grants, and provide technological support. Международная помощь должна быть основана на долгосрочных целях и субсидиях, и она должна обеспечивать техническую поддержку.
Austria has been a steady donor since 1995 and has increased its support over the last 5 years. Начиная с 1995 года Австрия является постоянным донором Управления и на протяжении последних пяти лет расширяла оказываемую ему помощь.
It recommended that Austria continue to provide well-coordinated financial assistance to provide support to economically disadvantaged families. Комитет рекомендовал Австрии продолжать предоставлять четко координируемую финансовую помощь в целях поддержки малоимущих семей.
The Independent expert on economic reform thanked the Government for the assistance and support provided for the mission. Независимый эксперт по вопросу о последствиях политики проведения экономических реформ поблагодарил правительство за помощь и поддержку при осуществлении миссии.
The Prosecution Service has a human rights department which provides nationwide support to prosecutors. В составе прокуратуры имеется Управление по правам человека, по линии которого прокурорским работникам в общенациональном масштабе оказывается техническая помощь и поддержка.
Space-based emergency communication and disaster management support were crucial, as Pakistan's experience had shown in the earthquake of 2005 and the recent floods. Как показал опыт Пакистана во время землетрясения в 2005 году и в ходе недавних наводнений, решающее значение имеет обеспечение связи в чрезвычайных ситуациях и помощь в предупреждении стихийных бедствий и борьбе с ними на основе использования космических технологий.
Several States and international organizations also suspended trade and aid, as well as their support to the electoral process. Ряд государств и международных организаций к тому же приостановили торговые отношения и оказываемую помощь, а также прекратили поддерживать процесс подготовки к выборам.
States should provide parents and others responsible for the child with material assistance and support programmes, particularly with regard to housing. Государствам следует оказывать родителям и иным лицам, ответственным за ребенка, материальную помощь и поддержку, особенно в том, что касается жилья.
In the five regions, the only support remaining is psychological assistance, as reportedly even IOM is having financial difficulties. В пяти областях единственным оставшимся видом поддержки является психологическая помощь, поскольку даже МОМ испытывает финансовые трудности.
Both the Office and the Special Rapporteur welcomed the decision and offered support to assist in its implementation. Управление и Специальный докладчик приветствовали это решение и предложили свою помощь в его реализации.
By providing advice and technical support, the Council could complement the work of the Committee and of Governments. Оказывая консультативную и техническую помощь, Совет может дополнить деятельность Комитета и правительств.
China would continue to provide tangible support to other developing countries in their self-development efforts within the framework of South-South cooperation. Китай будет и впредь в рамках сотрудничества Юг - Юг оказывать конкретную помощь другим развивающимся странам в их усилиях по обеспечению самостоятельного экономического развития.
Norway stood ready to contribute its political, technical and financial support. Норвегия готова оказывать ей политическую, техническую и финансовую помощь.
Japan received a great deal of support from the international community in its struggle to overcome those challenges. Япония получила огромную помощь со стороны международного сообщества для борьбы, направленной на преодоление этих проблем.
We ask the international community to provide the support needed to make that deployment possible and timely. Мы просим международное сообщество оказать необходимую помощь, с тем чтобы это развертывание стало возможным и было проведено своевременно.