Английский - русский
Перевод слова Support
Вариант перевода Помощь

Примеры в контексте "Support - Помощь"

Примеры: Support - Помощь
It is highly appreciative of this support and recognizes that any future mandate of the CGE should have the endorsement of and continued support from Parties to carry out the activities entrusted to the group. Она выразила большую признательность за эту поддержку и заявила, что для любого будущего мандата КГЭ потребуется поддержка и непрекращающаяся помощь Сторон, необходимая для осуществления деятельности, порученной Группе.
We need to develop it with the ongoing support of the United Nations institutions and of the Member States, as well as with the support of the international-level non-governmental organizations which are already providing us valuable assistance. Мы должны развить их, опираясь на постоянную поддержку институтов Организации Объединенных Наций и государств-членов, а также поддержку международных неправительственных организаций, которые уже оказывают нам ценную помощь.
The Government of Cuba has implemented a programme of support for single older persons, which provides support to elderly persons and promoted independent lifestyles and full participation in the life of the society. Правительство Кубы стало проводить в жизнь программу поддержки одиноких лиц старшего возраста, по линии которой оказывается помощь пожилым и пропагандируется самостоятельность при полном участии в жизни общества.
At the headquarters and country level, UNOPS works closely with the United Nations Mine Action Service and UNDP to provide the necessary support and a timely response to implement and support programmes. Как на уровне штаб-квартиры, так и на страновом уровне ЮНОПС тесно сотрудничает со Службой по разминированию Организации Объединенных Наций и ПРООН, чтобы оказывать необходимую помощь и обеспечивать своевременное реагирование в целях осуществления и поддержки программ.
That is why we support Security Council resolution 1189 (1998), which calls on all States and international institutions to cooperate with and provide support and assistance to investigations with a view to bringing to justice those who planned and carried out those reprehensible acts. Вот почему мы поддерживаем резолюцию 1189 (1998) Совета Безопасности, в которой содержится призыв ко всем государствам и международным учреждениям сотрудничать и оказывать помощь и содействие в проведении расследований с целью привлечения к ответственности тех, кто планировал и осуществлял эти предосудительные акции.
Under the leadership and guidance of the Head of Office, the Office will liaise with the African Union and with other partners in Addis Ababa and provide both short-term support to ongoing African Union operations and long-term capacity-building support in peacekeeping. Под руководством главы Отделения оно будет поддерживать связь с Африканским союзом, а также с другими партнерами в Аддис-Абебе и оказывать как краткосрочную помощь при проведении текущих операций Африканского союза, так и долгосрочную помощь в создании потенциала в области поддержания мира.
Concerning the World Association of Investment Promotion Agencies (WAIPA), he congratulated UNCTAD on the support it had given by serving as the interim secretariat for WAIPA, and he encouraged it to continue that support. Выступающий поблагодарил ЮНКТАД за поддержку, которую она оказала Всемирной ассоциации агентств по поощрению инвестиций (ВААПИ), выполняя функции ее временного секретариата, и призывал ЮНКТАД и впредь оказывать такую помощь.
The support granted by the Ministry of Culture for associations in this sector should also be stressed - first the Portuguese Writers Association, but also the Portuguese Language Society, to name but two. Without this support these associations would find it difficult to survive. Кроме того, следует отметить ту помощь, которую министерство культуры оказывало до сих пор представительным объединениям в этом секторе - в первую очередь Португальской ассоциации писателей, а также Обществу португальского языка и другим организация - и без которой эти объединения испытывали бы огромные трудности.
Also, the Government continues to provide support for post-secondary education through fiscal transfers to provinces and territories, aid to university research, student financial assistance and other forms of support. Кроме того, правительство продолжает оказывать поддержку в развитии высшего и среднего специального образования путем передачи финансовых средств провинциям и территориям, оказывает помощь в проведении университетских исследований, финансовую помощь учащимся и другие виды поддержки.
Income assistance includes a support allowance for families with children; support allowance for those receiving handicapped benefits; shelter allowance; comforts allowance; and school start-up allowance. Материальная помощь включает пособия для поддержки семей с детьми; дополнительное пособие для лиц, получающих пособия по инвалидности; жилищное пособие; пособие по благоустройству; а также начальное школьное пособие.
The international community must play its part in supporting all of the efforts made by the United Nations and Africa in ways that will ensure their effectiveness and success, through a willingness to contribute troops or by giving financial and material support in addition to their political support. Международное сообщество должно сыграть свою роль в поддержании всех усилий, предпринимаемых Организацией Объединенных Наций и Африкой, в целях обеспечения их эффективности и успеха, демонстрируя готовность предоставлять войска или финансовую и материальную помощь наряду с политической поддержкой.
The State shall establish nurseries, and help support women with many children who have inadequate support. Государство создает детские сады и оказывает помощь многодетным матерям, не имеющим достаточных средств на содержание детей ;
The Tribunal acknowledges the support and assistance it has received from the Secretary-General of the United Nations, and expresses its appreciation to Member States for their continuing interest in and support of its activities. Трибунал высоко оценивает поддержку и помощь, которую он получал от Генерального секретаря Организации Объединенных Наций, и выражает государствам-членам признательность за их неизменный интерес к деятельности Трибунала и ее поддержку.
Other areas of United Nations support that we will soon be asking for include training, integration support and other humanitarian assistance, particularly for returning combatants, especially those who cannot be integrated into the security forces. Другие виды поддержки со стороны Организации Объединенных Наций, за которыми мы вскоре обратимся, включают профессиональную подготовку, содействие интеграции и другую гуманитарную помощь, в частности, помощь возвращающимся комбатантам, особенно тем из них, кого нельзя интегрировать в силы безопасности.
At its thirty-third session, the Statistical Commission reaffirmed its continued support for a credible International Comparison Programme and agreed that the financial and in-kind support already secured as a result of fund-raising activities of the World Bank should provide adequate resources. На своей тридцать третьей сессии Статистическая комиссия вновь заявила о своей неизменной поддержке создания надежной Программы международных сопоставлений и согласилась с тем, что уже объявленные благодаря проведенным Всемирным банком мероприятиям по мобилизации средств финансовая поддержка и помощь натурой должны обеспечить поступление средств в достаточном объеме.
The additional challenges, including the provision of logistics support to the Government of Haiti, the Office of the Special Envoy to Haiti and the United Nations country team, would require a higher level of coordination and support to assist the humanitarian operations. Решение дополнительных задач, включая материально-техническую помощь правительству Гаити, Канцелярии Специального посланника в Гаити и страновой группе Организации Объединенных Наций, потребует более высокого уровня координации и поддержки в контексте содействия гуманитарным операциям.
In parallel, UNAMID provided support to the Transitional Darfur Regional Authority and continued to assist in the capacity-building of civil society organizations in Darfur through workshops and reconciliatory support meetings as well as the provision of transportation and accommodation. Одновременно ЮНАМИД оказывала поддержку Временному региональному органу в Дарфуре и продолжала оказывать помощь организациям гражданского общества в Дарфуре в укреплении их потенциала путем организации семинаров и совещаний по вопросам поддержки процесса примирения, а также предоставления транспорта и жилья.
The Office for Disarmament Affairs is grateful for the support it has received from Governments for the Voluntary Trust Fund for the United Nations Disarmament Information Programme and appeals for continued support for its work. Управление по вопросам разоружения благодарно за ту помощь, которую оно получает от правительств в виде направления в Целевой фонд добровольных взносов для Информационной программы Организации Объединенных Наций по разоружению, и просит продолжать оказывать поддержку своей работе.
Part of the support to the War Victims Fund (IOM) provided initial micro-grants to 13,000 victims and medical, educational and psychosocial support to nearly 7,000 victims. Как часть поддержки, оказанной Фонду для жертв войны (МОМ), 13000 пострадавших лиц были предоставлены начальные микросубсидии и почти 7000 пострадавших лиц была оказана медицинская, учебная и психосоциальная помощь.
These findings are not reflected in referrals by the same NGOs to the specialist and coordination team that is mandated to initiate extensive support in the form of financial support, housing, medical, psychological and social services and measures for the purpose of rehabilitation. Эти заявления не подтверждаются, судя по числу лиц, которых те же неправительственные организации направили в группу специалистов и координаторов, которая должна предоставлять помощь и поддержку в виде финансовой помощи, жилья, медицинских, психологических и социальных услуг и мер по реабилитации.
In Macedonia, UNDP gave support to the process of mobilization of political will by engagement of a large number of participants (government, civil society, private sector, media, local communities) and by providing financial support. ПРООН поддержала процесс мобилизации политической воли в Македонии, подключая большое число участников (правительственных организаций, организаций гражданского общества, частного сектора, средств массовой информации, общин на местном уровне) и оказывая финансовую помощь.
UNAIDS works to provide reliable and updated information based on evidence, best-practice and human rights standards, in order to provide optimal support to country responses, while making available appropriate technical support in line with a country's needs and demands. ЮНЭЙДС стремится предоставлять достоверную и обновленную информацию, основанную на объективных данных, передовой практике и стандартах в области прав человека, с целью оказания оптимальной поддержки принимаемым на страновом уровне мерам, предоставляя при этом соответствующую техническую помощь с учетом потребностей и просьб стран.
Specific measures to encourage and support women to seek and gain political office and other senior leadership positions should be enhanced, including management and leadership training, formalized mentorship programmes and sustainable financial support. Следует усиливать конкретные меры, включая подготовку по вопросам управления и руководства, формализованные программы наставничества и стабильную финансовую помощь, для стимулирования и поддержки женщин, добивающихся избрания и избираемых на политические должности и другие старшие руководящие должности.
(b) Advocate for international support - including with the catalytic support of the Peacebuilding Fund - for quick-win projects with a view to building a partnership for security sector reform. Ь) выступать за международную поддержку - в том числе за каталитическую помощь со стороны Фонда миростроительства - для проектов с быстрой отдачей в целях создания партнерства в интересах реформы сектора безопасности.
Almost all were given support to go back to school, and 174 were also given support through income-generating activities. Практически всем им была оказана поддержка в возвращении в школу и 174 детям была также оказана помощь в поиске работы, приносящей доход.