Other programmes offered support to vulnerable families, provided training and employment for persons with disabilities, and sought to involve such persons in decision-making. |
Другие программы предлагают помощь находящимся в уязвимом положении семьям, обеспечивают обучение и трудоустройство для инвалидов и способствуют вовлечению этих людей в процессы принятия решений. |
Empowerment programmes for persons with disabilities allowed them to improve their project management skills, and a Government initiative provided technical support to help them undertake income-generating projects. |
Программы по расширению возможностей инвалидов помогают им совершенствовать навыки управления проектами, а в рамках одной из правительственных инициатив оказывается техническая помощь, позволяющая им реализовывать обеспечивающие получение дохода проекты. |
He asked how international organizations could enhance their support to those States and what steps could be taken to promote international cooperation mechanisms to that end. |
Оратор спрашивает, каким образом международные организации могли бы расширить свою помощь таким государствам и какие шаги могут быть предприняты в поддержку международных механизмов сотрудничества в этой области. |
The Municipality of Milan adopted a Plan in early December 2012 and has recently requested some support from UNAR, to better define its relevant policies. |
Муниципалитет Милана, принявший такой план еще в начале декабря 2012 года, недавно обратился к ЮНАР с просьбой оказать ему помощь в определении соответствующих мер политики. |
support for the preparation and validation of Cameroon's Periodic Reports to Treaty Bodies. |
помощь в подготовке и утверждении периодических докладов, представляемых Камеруном в договорные органы. |
It will continue to develop international cooperation with United Nations human rights mechanisms and will provide its own modest support and assistance to those countries that request it. |
Страна продолжит расширять международное сотрудничество с правозащитными механизмами Организации Объединенных Наций и из соображений солидарности оказывать свою скромную помощь странам, обращающимся за таковой. |
CAT was concerned about a 2012 requirement that organizations receiving financial support from outside sources register and identify themselves publicly as "foreign agents". |
КПП выразил озабоченность по поводу утвержденной в 2012 году нормы, согласно которой организации, получающие финансовую помощь от зарубежных источников, обязаны регистрироваться в качестве "иностранных агентов". |
Scholarships: Financial support of 2,200 denars over nine months for 444 Roma secondary school students with a GPA of at least 3.00 for the 2009/10 school year. |
Стипендии: финансовая помощь в размере 2200 денаров в течение девяти месяцев 444 учащимся рома средней школы, имеющим общий средний балл аттестата по меньшей мере 3,00 в 2009/10 учебном году. |
The OHCHR regional office for Central Asia provided support to the Ombudsman of Tajikistan on human rights education and conducted a training session for trainers. |
Региональное отделение УВКПЧ в Центральной Азии предоставило помощь омбудсмену Таджикистана по вопросам образования в области прав человека и провело учебную сессию для преподавателей. |
The National Commission for Refugee and Returnee Assistance provides support for refugees, coordinates aid for displaced persons and organizes censuses. |
Национальная комиссия помощи беженцам и возвращенным лицам (НКПБВЛ) оказывает поддержку беженцам, координирует помощь, предоставляемую перемещенным лицам, и проводит их перепись. |
Between 2006 and 2010, the number of people benefiting from help in specialist support centres for victims of domestic violence increased. |
В период с 2006 по 2010 год увеличилось число людей, получивших помощь в специализированных центрах поддержки пострадавших от бытового насилия. |
These should include the provision of child-sensitive information, advice, advocacy, including support for self-advocacy, and access to independent complaints procedures and to the courts with necessary legal and other assistance. |
К числу таких процедур должно относиться предоставление доступной и понятной детям информации, консультативная помощь, возможность использования помощи адвокатов, включая меры по поддержке самозащиты, а также доступ к независимым процедурам обжалования и в суды с необходимой юридической и иной помощью . |
In 2010, the West Africa Regional Office (WARO), provided support to Burkina Faso in helping it to ready itself for the UPR. |
В 2010 году Региональное бюро УВКПЧ для Западной Африки (РБЗА) оказало поддержку Буркина-Фасо, предоставив помощь в подготовке к УПО. |
Zimbabwe also underlined the continuous support of the United Nations family, in particular the technical and financial assistance provided by UNDP during its universal periodic review. |
Зимбабве также подчеркнуло, что учреждения системы Организации Объединенных Наций неизменно оказывают ему поддержку, в частности техническую и финансовую помощь, которая предоставлялась ПРООН в ходе универсального периодического обзора. |
The Bolivarian Republic of Venezuela reiterated its call to developed countries and the United Nations to provide the support and humanitarian assistance needed by Haiti. |
Боливарианская Республика Венесуэла вновь обратилась к развитым странами Организации Объединенных Наций с призывом оказывать поддержку и гуманитарную помощь, в которых нуждается Гаити. |
I always knew you were the one that needed support. |
Я знала, что тебе сильнее всех была нужна помощь. |
This crew needs certainty, and I need their support to achieve an end which is in all our best interests. |
Этой команде нужна уверенность, и мне нужна их помощь чтобы достичь конца, в котором мы все очень заинтересованы. |
This Foundation's decision allows to concentrate its resources and effort on the selected areas and provide high-quality support to the broader sections of the public. |
Это решение Фонда позволяет сконцентрировать ресурсы и усилия на определенных направлениях деятельности и предоставить качественную помощь более широкому кругу лиц. |
We believe that the comprehensive safeguards agreement with an additional protocol should become the universally recognized verification norm and are ready to offer the necessary support. |
Мы считаем, что соглашение о всеобъемлющих гарантиях вместе с дополнительным протоколом должно стать универсально признанным стандартом проверки, и готовы предложить необходимую помощь. |
Consultant projects Temporary support and implementation of dual custodian model |
Временная помощь и внедрение модели двойного хранителя |
A total of 392 mediations have been supported by the teams, with 245 cases requiring support to develop negotiated settlement, of which 231 have been resolved. |
Группами была оказана поддержка в области посредничества в общей сложности в 392 случаях, при этом от них требовалась помощь в выработке согласованного решения по 245 делам, 231 из которых были урегулированы. |
In some cases, Governments play a leading role, while in others most support comes from social institutions or commercial enterprises. |
В некоторых случаях ведущую роль в этом играют органы государственного управления, в то время как в других помощь поступает прежде всего от социальных учреждений и коммерческих предприятий. |
The Network has been set up in order to provide assistance on the elimination of child trafficking and to provide support in reintegration and rehabilitation. |
Сетевые организации призваны оказывать содействие в искоренении практики торговли детьми и обеспечивать помощь в реинтеграции и реабилитации потерпевших. |
The Human Rights Division of UNMISS continues to provide technical assistance and support to build the capacity and expertise of the national and State assemblies through their relevant committees. |
Отдел по правам человека МООНЮС продолжает оказывать техническую помощь и поддержку в повышении потенциала и компетентности законодательных собраний страны и штатов в лице их соответствующих комитетов. |
We'd like to thank everyone who rode, who lent their support, their time, their sponsorship. |
Мы хотим поблагодарить каждого, кто участвовал в пробеге, кто предоставил свою поддержку, время, спонсорскую помощь. |