Where necessary, the children will be subsequently referred to the Child Assessment Centres or specialist units for follow-up to ensure that they receive timely intervention and support. |
Когда необходимо, детей далее направляют в Центры детской диагностики или специализированные медицинские учреждения с целью обеспечить, чтобы они получали своевременное лечение и помощь. |
Apart from the above resources, students are provided with the following support: |
Кроме упомянутых выше ресурсов учащимся предоставляется следующая помощь: |
In seven regions, special centres called "Femina" were established to provide psychological, judicial and informational support to women from ethnic minorities and migrants. |
В семи регионах были созданы специальные центры «Фемина», оказывающие психологическую, юридическую и информационную помощь женщинам из числа этнических меньшинств и мигрантов. |
Visited the China Rehabilitation and Research Center for Deaf Children, providing generous support. |
посетила китайский научно-реабилитационный центр для глухих детей, оказав ему щедрую помощь |
Provided support to the NGO Committee on the Status of Women through its Planning Committee in 2010 and 2011. |
В 2010 и 2011 годах оказана помощь Комитету НПО по положению женщин через его Комитет по планированию. |
Overall, from 1999 to 2008, some 4,000 families received financial support in a total amount of EUR 9.73 million through the family hardship allowance scheme. |
В целом с 1999 по 2008 годы порядка 4000 семей получили финансовую помощь на общую сумму в 9,73 млн. евро в рамках системы социальных пособий семьям. |
China will continue, as it has done in the past, to increase its support of international food and agriculture organizations. |
Китай будет и впредь, как он это делал в прошлом, увеличивать помощь международным продовольственным и сельскохозяйственным организациям. |
UNDP should ensure that all country offices are aware of the option of providing support based on a request from an electoral management body. |
ПРООН следует довести до сведения всех страновых отделений информацию о том, что они имеют право оказывать помощь на основании просьбы избирательного органа. |
The capacities of newly formed political parties were developed, and technical support was provided for a new law guaranteeing civil society rights to political participation. |
Получил развитие потенциал вновь созданных партий, была предоставлена техническая помощь в связи с разработкой нового закона, гарантирующего гражданскому обществу права на участие в политической жизни. |
For example, support to the African Union Commission focused on strengthening aid coordination, including the development of an aid information management system. |
Так, например, помощь, оказанная Комиссии Африканского союза, была сконцентрирована на усилении координации в вопросах помощи, включая создание системы управления информацией по вопросам помощи. |
The ability of UNDP to deliver effective capacity-building support for development depends on a critical mass of funding, with regular resources forming the bedrock of UNDP finances. |
Способность ПРООН оказывать эффективную помощь в наращивании потенциала в области развития зависит от накопления критической массы финансовых средств ПРООН, основу которых составляют регулярные ресурсы. |
She observed that donor support to agriculture tended to increase when food prices increased; however, what the sector needed was more predictable and sustained financing. |
Она отметила, что помощь доноров сельскому хозяйству имеет тенденцию к росту при росте цен на продовольствие; вместе с тем этой отрасли более всего необходимо более предсказуемое и устойчивое финансирование. |
13.70 In 2010 - 11, we will continue to increase the number of places and provide early training and support for children in need and their families. |
13.70 В 2010-2011 годах мы продолжим увеличивать количество мест и обеспечивать дошкольную подготовку и оказывать помощь малоимущим детям и их семьям. |
Those making poor progress in learning despite extra help or having severe difficulties will be provided with further assessment and support by educational psychologists. |
Те ученики, которые делают медленные успехи в учебе, несмотря на дополнительную помощь, или у которых имеются тяжелые нарушения, подвергаются дальнейшей оценке и получают помощь психологов образования. |
Demonstrating rapid results at minimal cost is important to generate support from taxpayers in provider countries and citizens in programme countries. |
Чтобы заручиться поддержкой налогоплательщиков в странах, предоставляющих помощь, и поддержкой граждан в странах осуществления программ, важно продемонстрировать достижение быстрых результатов при минимальных затратах. |
It could also support national capacity to define and negotiate countries' own conditions for regulating foreign direct investment and thus maximize their impact in the economy. |
Помощь можно было бы использовать также для расширения национальных возможностей определять собственные условия регулирования прямых иностранных инвестиций и вести переговоры по этому вопросу, и таким образом добиться максимальной результативности этих инвестиций в экономике. |
(e) Individualized follow-up assistance and legal drafting support |
ё) Индивидуальная последующая помощь и поддержка в подготовке правовых документов |
Although electoral assistance is similar to other types of support in the democratic governance sector, it is quite different from non-governance development assistance. |
Хотя помощь в проведении выборов схожа с другими видами поддержки в секторе демократического управления, она существенно отличается от помощи в области развития, которая предоставляется на иные цели. |
UNDP should more firmly ground electoral assistance in its larger democratic governance programme to give more meaning to its support. |
ПРООН должна более активно внедрять помощь в проведении выборов в рамки более широкой программы в области демократического управления в целях повышения значимости этой поддержки. |
The Global Office of the International Comparison Programme at the World Bank furnishes support to regional coordinating agencies and provides technical assistance to countries for activities related to national accounts. |
Глобальное управление Программы международных сопоставлений во Всемирном банке оказывает поддержку региональным координирующим учреждениям и предоставляет странам техническую помощь в осуществлении деятельности, связанной с национальными счетами. |
Some programmes have also provided youth with financial support, including the United Nations Capital Development Fund, UN-Habitat, UN-Women and the World Bank. |
Кроме того, некоторые программы также оказывают финансовую помощь молодежи, в частности Фонд капитального развития Организации Объединенных Наций, ООН-Хабитат, Структура «ООН-женщины» и Всемирный банк. |
Financial support is also given, inter alia, to the following non-governmental organizations or other institutions combating racial discrimination and/or striving to strengthen mutual understanding. |
Финансовая помощь также оказывается, в частности, следующим неправительственным организациям и другим учреждениям, ведущим борьбу с расовой дискриминацией и/или стремящимся к укреплению взаимопонимания. |
UNICEF has stepped up its interventions and advocacy to promote policies and budgets that provide immediate and adequate support to the poorest and most deprived. |
ЮНИСЕФ активизировал проведение мероприятий и информационных кампаний в целях поддержки осуществления стратегий и выделения финансирования, которые обеспечивают непосредственную и необходимую помощь наиболее необеспеченным и незащищенным. |
The country programme mobilized substantial funding from the Global Partnership for Education and provided technical support for early childhood development, contributing to a 10 per cent increase in pre-school enrolment from 2005 to 2010. |
Для реализации страновой программы были привлечены значительные средства из Глобального партнерства в области образования и предоставлена техническая помощь для развития в раннем детском возрасте, что способствовало увеличению числа детей, посещающих детские дошкольные учреждения, на 10 процентов в период с 2005 по 2010 год. |
Germany, UNEP, WHO and EEA had delegated experts for the EPR and UNDP Albania had provided support in carrying it out. |
Германия, ЮНЕП, ВОЗ и ЕАОС направили экспертов для проведения ОРЭД, а отделение ПРООН в Албании оказало помощь в его проведении. |