324.6. Also, 6,828 patients have received case-based financial support. |
324.6 Также 6828 пациентов получили финансовую помощь в зависимости от ситуации. |
It should be noted that HIV positive individuals are given added support by the organization. |
Следует отметить, что ВИЧ-инфицированные получают дополнительную помощь от организации. |
The provision of humanitarian and infrastructure support and capacity-building training is an essential element of this outreach effort. |
Важными элементами этой работы с местным населением являются гуманитарная помощь, содействие в налаживании инфраструктуры и мероприятия по созданию потенциала. |
Humanitarian assistance remains the predominant form of international support to Chad. |
Преобладающей формой международной поддержки Чаду остается гуманитарная помощь. |
The security aspects of an extraterritorial court are an area where international assistance and support may well be needed. |
Аспекты обеспечения безопасности экстратерриториального суда относятся к области, в которой вполне могут потребоваться международная помощь и поддержка. |
The Lebanese Armed Forces should make full use of the support and assistance of UNIFIL, as required. |
Вооруженным силам Ливана следует в полной мере использовать, когда это необходимо, поддержку и помощь со стороны ВСООНЛ. |
UNAMID supported the activities by providing technical advice, logistical support, personnel and equipment for HIV/AIDS screening. |
ЮНАМИД поддерживала эти мероприятия, оказывая техническую консультативную помощь, материально-техническую поддержку и предоставляя персонал и аппаратуру для тестирования на ВИЧ/СПИД. |
It will require basic equipment, logistical support and other essential assistance to strengthen its operational efforts and overcome the dire security challenges facing the country. |
Ей также потребуется основное оборудование, материально-техническая поддержка и другая необходимая помощь для наращивания ее оперативных усилий и для решения серьезнейших задач в области безопасности, которые стоят перед страной. |
In this challenging process, the assistance and support of the international community to Haitian authorities will be of crucial importance. |
В этом сложном процессе помощь гаитянским властям и их поддержка со стороны международного сообщества будут исключительно важны. |
In that respect, Nepal welcomed the support of UNCTAD and other donors in assisting in future trade facilitation initiatives. |
В этой связи Непал приветствует поддержку ЮНКТАД и других доноров, оказывающих помощь в осуществлении инициатив в области упрощения процедур торговли. |
Also, African countries required advice on and support for the use of innovative technologies that would lead to greater efficiency. |
Помимо этого африканским странам необходима консультативная помощь и поддержка в деле применения инновационных технологий, призванных содействовать повы-шению эффективности. |
The Government of Maldives provides medical care and support to many thalessaemic children across the country. |
ЗЗЗ. Правительство Мальдивских островов оказывает медицинскую помощь и поддержку многим больным талассемией детям по всей стране. |
Technical assistance and support in the implementation of inter-subregional connectivity initiatives for the development of transport. |
Техническая помощь и поддержка в реализации инициатив в области межсубрегиональной соединяемости в целях развития транспорта. |
Technical assistance and support to the industry and to governments for a sustainable training programme. |
Техническая помощь и поддержка индустрии и правительствам в осуществлении программы постоянной профессиональной подготовки. |
The programme will support national authorities to work towards their Millennium Development Goal targets, particularly those on decreasing child and maternal morbidity and mortality. |
В рамках этой программы будет оказана помощь национальным органам власти в контексте деятельности по выполнению задач, поставленных в целях в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, в частности тех из них, которые предусматривают снижение детской и материнской заболеваемости и смертности. |
When there is a demand for seminars or consultations on the said issues, methodological support is provided to the interested employers or employees. |
Работодателям и работникам, заинтересованным в проведении семинаров или консультаций по указанным вопросам, предоставляется методологическая помощь. |
Abundant support for agriculture positively affected the poorest segment of the society. |
Щедрая помощь сельскому хозяйству положительно повлияла на беднейший сегмент общества. |
The Committee also recommends that families taking care of children with autism receive adequate psychological and other appropriate support. |
Комитет также рекомендует, чтобы семьи, осуществляющие уход за детьми, болеющими аутизмом, получали надлежащую психологическую и другую адекватную помощь. |
However, the Slovak Republic provides project support also to the business sector, State institutions and local government authorities. |
Однако Словацкая Республика оказывает помощь также предпринимательскому сектору, государственным учреждениям и местным органам власти. |
Subject to financial resources, financial support will be provided where needed to assist eligible Government representatives from the Parties concerned to participate. |
При наличии финансовых ресурсов отвечающих надлежащим критериям представителям правительств из заинтересованных Сторон предоставляется, при необходимости, финансовая помощь, с тем чтобы они могли принять участие в совещании. |
It is now hoped that other organizations will in turn offer financial support, both for the follow-up and resulting projects. |
В настоящее время ожидается, что и другие организации также предложат финансовую помощь как для последующих действий, так и для реализации соответствующих проектов. |
However, Viet Nam proposes that the Committee give financial support for the translation of those remaining documents into English. |
Вместе с тем Вьетнам предлагает, чтобы Комитет оказал финансовую помощь в письменном переводе этих оставшихся документов на английский язык. |
Long-term support and commitment is essential for strengthening key institutions of governance and economic recovery. |
Для укрепления основных институтов управления и экономического оздоровления необходимы долгосрочная помощь и твердая поддержка. |
The European Union already offers support to the national Parliament of Timor-Leste on this matter. |
Европейский союз уже предложил национальному парламенту Тимора-Лешти свою помощь в этом вопросе. |
Ongoing support to the Government of Papua New Guinea in formulating a trade policy. |
Оказывается помощь правительству Папуа-Новой Гвинеи в разработке торговой политики. |