| The European Union has indicated a willingness to coordinate international support for security sector reform. | Европейский союз заявил о своей готовности координировать международную помощь реформе сектора безопасности. |
| During their visit, they called on the international community to provide support for the new Government's peacebuilding and reconstruction efforts. | В ходе их визита они призвали международное сообщество оказать помощь новому правительству в деле миростроительства и реконструкции страны. |
| Such a platform would also provide active support for the Government in its efforts to move the democratic process forward. | Такого рода платформа поможет также оказывать активную помощь правительству в его усилиях по продвижению вперед демократического процесса. |
| The International Committee of the Red Cross and other international and non-government organizations also continued to provide support throughout Abkhazia, Georgia. | Международный комитет Красного Креста и другие международные и неправительственные организации также продолжали оказывать помощь на всей территории Абхазии, Грузия. |
| In addition, I believe that an active and flourishing civil society could provide critical support to the political process. | Помимо этого, я полагаю, что активное и успешно действующее гражданское общество могло бы оказать исключительно важную помощь в развитии политического процесса. |
| The programme would provide former combatants and militia members with employment training, as well as financial support to establish small businesses. | В рамках этой программы будет обеспечиваться профессиональная подготовка бывших комбатантов и ополченцев, необходимая для их трудоустройства, а также предоставляться финансовая помощь на цели создания мелких предприятий. |
| The Group of Experts recommends that the international community lend its technical, administrative and financial support to this project. | Группа экспертов рекомендует международному сообществу оказать техническую, административную и финансовую помощь в целях осуществления этого проекта. |
| It also offered its support for the work of the Commission on missing persons. | Она также предложила оказывать помощь Комиссии по без вести пропавшим лицам. |
| Bilateral support to develop the country's coast-guard capacity remains essential. | Для укрепления потенциала береговой охраны страны по-прежнему существенно необходима двусторонняя помощь. |
| In Kosovo, ICRC held training seminars to help family associations support their members. | В Косово МККК организовывал учебные семинары в помощь ассоциациям семей, оказывающим поддержку своим членам. |
| UNICEF support costs, including recovery from programme assistance (1996-2005) | Вспомогательные расходы ЮНИСЕФ, включая возмещение расходов из средств на помощь по программам (1996 - 2005 годы) |
| a Cost recovery from programme assistance is included in support, management and administration. | а Возмещение расходов из средств на помощь по программам включено в расходы на поддержку программ и административное обслуживание. |
| IOM has also engaged the local chapter of the International Red Cross, which will support in the construction of 1,500 latrines. | МОМ также задействовала местное отделение Международного Красного Креста, которое будет оказывать помощь в строительстве 1500 уборных. |
| Mediation could help address highly confrontational issues and support the development of a culture of dialogue and cooperation. | Посредничество может оказать помощь в решении крайне конфронтационных вопросов и оказать помощь в развитии культуры диалога и сотрудничества. |
| KPC will require significant donor and other support to meet a challenge of this nature. | Для решения сложных задач такого рода КЗК потребуется значительная помощь со стороны доноров и другая поддержка. |
| WFP continues to provide critical nutritional support to all categories of vulnerable children. | ВПП продолжает оказывать продовольственную помощь всем остро нуждающимся категориям детей. |
| Furthermore, at crucial moments the Government failed to provide support to the Panel. | Кроме того, в критические моменты правительство не предоставляло помощь Группе. |
| Number of institutions and support providers effectively servicing SMEs | Число учреждений и предоставляющих помощь сторон, оказывающих МСП эффективные услуги |
| Honduras and Ecuador reported support to their national machineries received from the United Nations Development Fund for Women (UNIFEM). | По информации Гондураса и Эквадора, национальные механизмы этих стран получали помощь от Фонда Организации Объединенных Наций для развития в интересах женщин (ЮНИФЕМ). |
| In response to this question, Lebanon indicated that it needed urgent support for alternative development. | Ливан в ответе на данный вопрос указал, что для осуществления мероприятий в области альтернативного развития ему срочно требуется помощь. |
| HDRO provides support on demand to several processes of elaboration of national human development reports worldwide. | УДРЧ оказывает помощь, по получении таких просьб, ряду механизмов, занимающихся подготовкой национальных докладов о развитии человека, в различных районах мира. |
| UNFPA will provide support to collect and analyse data to develop programmes in conflict, post-conflict and emergency situations. | ЮНФПА будет оказывать помощь в сборе и анализе данных для разработки программ в конфликтных, постконфликтных и чрезвычайных ситуациях. |
| In addition, it also provides technical support for the development and advancement of an evaluation agenda. | Кроме того, она оказывает техническую помощь в составлении и осуществлении программы оценок. |
| The Government will also obtain increased support from international financial institutions when the National Strategy for Growth and Poverty Reduction is finalized. | Правительство также получит более значительную помощь от международных финансовых учреждений, когда будет завершена разработка Национальной стратегии роста и уменьшения масштабов нищеты. |
| Expressing concern that support from developed countries might not always coincide with national priorities, she enquired about the situation in Vanuatu. | Выражая озабоченность по поводу того, что помощь развитых стран не всегда соответствует национальным приоритетам, оратор осведомляется о положении в Вануату. |