| The European Union called upon other States to increase their support or to begin to contribute financially to the success of the Middle East peace process. | Европейский союз призывает другие государства увеличить свою поддержку или начать оказывать финансовую помощь в интересах успеха мирного процесса на Ближнем Востоке. |
| The Secretary-General, naturally, had the primary responsibility for coordination, but additional support was also required. | Генеральный секретарь, естественно, несет главную ответственность за координацию, однако необходимо оказывать ему дополнительную помощь. |
| There was a high degree of public support for international humanitarian assistance in Norway and significant voluntary contributions had been made. | В Норвегии международная гуманитарная помощь пользуется широкой поддержкой общественности и добровольные взносы поступают в крупных размерах. |
| On one hand, we are grateful for the international support and assistance to the affected people provided in recent years. | С одной стороны, признательность за проявленную в последние годы международную поддержку и помощь пострадавшему населению. |
| More substantial assistance could be given by incentives, guarantees and financial support that reduce risks as perceived by private investors. | Более существенной могла бы быть помощь в виде мер стимулирования, гарантий и финансовой поддержки, уменьшающих риски, которые видят для себя частные инвесторы. |
| Three countries provide expert support to the Task Force: Canada, Italy and the United States of America. | Три страны (Италия, Канада и Соединенные Штаты Америки) оказывают Целевой группе консультационную помощь. |
| Even after national execution had become the norm, the United Nations development system would still need to provide support. | Система развития Организации Объединенных Наций должна продолжать оказывать свою помощь даже тогда, когда этот механизм станет нормой. |
| Non-governmental organizations received support from the Government for community development programmes. | Неправительственные организации получают помощь со стороны правительства на цели осуществления программ общинного развития. |
| Technical support in the form of assistance with developing work plans and establishing performance standards is being provided by OHRM. | УЛР оказывает техническую помощь в форме содействия разработке планов работы и установления стандартов в отношении осуществления служебной деятельности. |
| Additional support was provided at times of increased activity, during the period of electoral observation for instance. | В период повышенной интенсивности работы - например, в период наблюдения за ходом выборов - предоставлялась дополнительная помощь. |
| In addition to participating in preliminary surveys, roving finance officers also provide important support at the start-up phase of missions. | Помимо участия в предварительных обзорах финансовые сотрудники по особым поручениям также оказывают важную помощь на начальном этапе осуществления миссий. |
| MICIVIH will also continue to provide important support in the area of police training. | МГМГ будет также продолжать предоставлять значительную помощь в области обучения полиции. |
| We would be happy to receive support in working out a strategy for managing our information flows. | Мы были бы рады получить помощь в выработке стратегии управления информационными потоками. |
| The community or Government must sometimes provide assistance or support through a variety of policies and programmes. | Иногда поддержку или помощь должны предоставлять общины или правительства путем осуществления самых разнообразных программ и проведения соответствующей политики. |
| Excellent support has been provided to the Programme by UNU, drawing on its special expertise in interdisciplinary research and training. | УООН оказывает Программе исключительно ценную помощь, используя свой специальный опыт в области междисциплинарных исследований и подготовки кадров. |
| UNICEF continued its educational support to more than 3,000 unaccompanied children living in accessible camps in Eastern Equatoria. | ЮНИСЕФ продолжал оказывать помощь в отношении организации обучения более чем 3000 беспризорных детей, проживающих в доступных лагерях в Восточной экваториальной провинции. |
| Rehabilitation and reconstruction support to Burundi in 1995 | Помощь Бурунди на цели восстановления и реконструкции в 1995 году |
| The developed countries should assist by providing financial support through triangular economic and technical assistance programmes. | Развитые страны должны предоставлять помощь в финансовой форме через трехсторонние программы экономической и технической помощи. |
| Some bilateral sources had continued to provide support from committed funds under previous bilateral aid agreements. | Помощь Судану продолжала поступать из некоторых двусторонних источников в виде средств по обязательствам в соответствии с ранее заключенными двусторонними соглашениями. |
| Women in less privileged positions were benefiting from a national social support programme recently introduced by her Government. | Тем из них, чьи функции являются менее значительными, предоставляется помощь по линии национальной программы социальной поддержки, недавно созданной правительством. |
| Roving finance officers may provide input as required in these planning efforts, as well as support during the process itself. | Финансовые сотрудники по особым поручениям могут при необходимости оказывать помощь в этой деятельности по планированию, а также содействовать осуществлению самого процесса. |
| Western donors and IFIs should also be fully involved, sharing their experience and providing much needed support for regional and country-specific activities. | Следует также заручиться полным участием западных доноров и МФУ, с тем чтобы они поделились своим опытом и предоставили столь необходимую помощь осуществлению мероприятий по регионам и конкретным странам. |
| The scope and volume of the support largely depend on political will and/or the capacity to provide assistance. | Масштабы и объем поддержки в значительной степени зависят от политической воли и/или способности оказывать помощь. |
| These donations are evidence of the international community's active support for the Tribunal's mission. | Эта помощь свидетельствует об активной поддержке международным сообществом главной задачи, которая стоит перед Трибуналом. |
| Further international assistance is needed for the support of the demining programmes in Cambodia. | Для поддержки программ разминирования в Камбодже необходима дополнительная международная помощь. |