Английский - русский
Перевод слова Support
Вариант перевода Помощь

Примеры в контексте "Support - Помощь"

Примеры: Support - Помощь
The United Nations is committed to providing this support, which the Government has welcomed. Организация Объединенных Наций готова оказать такую помощь, что было с удовлетворением воспринято правительством.
The programme provides direct support to children at risk and those who have withdrawn through income-generating activities. В рамках программы оказывается непосредственная помощь детям из групп риска и тем из них, кто был вынужден бросить школу из-за необходимости зарабатывать средства на жизнь.
France and the Netherlands are providing financial support for the preparation of the Secretary-General's study on violence against women. Франция и Нидерланды оказывают финансовую помощь в рамках подготовки исследования Генерального секретаря по проблеме насилия в отношении женщин.
Financial support was most often project-based, or in the form of annual grants. Чаще всего финансовая помощь предоставлялась под конкретные проекты или в форме ежегодных субсидий.
Governmental organizations in a number of countries offered training and technical support to NGOs. В ряде стран правительственные организации предоставляли НПО возможности для обучения и техническую помощь.
The cCitizens benefiting from judiciary judicial support are free exempt from paying these costs. Граждане, которым оказывается правовая помощь, освобождаются от этих расходов.
Education, support of autonomous existence, recreation, and athletics образование, помощь в достижении самостоятельности, организация досуга, занятия спортом.
There is no income support for any of the above-mentioned segments of the population in 21.1 per cent of responding countries. В 21,1 процента представивших ответы стран помощь в поддержании уровня доходов относящихся к вышеперечисленным категориям лиц не оказывается.
Barbados supported the men's educational support association and promoted discussion on the gender dimensions of HIV/AIDS. В Барбадосе была оказана помощь ассоциации содействия образованию мужчин в организации обсуждений гендерных аспектов ВИЧ/СПИДа.
The Committee provided training workshops, manuals and documentation, logistical support and advice. Комитет организовывал учебные семинары, снабжал женщин соответствующими пособиями и документами и предоставлял материально-техническую помощь и консультации.
The financial assistance and political support of the European Union to the Conference has been invaluable during the arduous two-year long process. Европейский союз оказывает неоценимую финансовую помощь и политическую поддержку Конференции на протяжении нелегкого двухлетнего процесса.
Separate procedures should be established to ensure that women and girls who have been involved in armed conflict receive medical care and psychosocial support. Необходимо учредить отдельные процедуры для обеспечения того, чтобы женщины и девочки, которые были вовлечены в вооруженный конфликт, получали медицинскую помощь и психосоциальную поддержку.
The mission notes that international support for the election processes is likely to be crucial, including material assistance and the participation of international observers. Миссия отмечает, что международная поддержка процессов выборов, вероятно, будет иметь принципиально важное значение, в том числе материальная помощь и участие международных наблюдателей.
The Special Rapporteur would like to thank OHCHR officials for the assistance and support extended to him during his stay in Geneva. Специальный докладчик хотел бы поблагодарить сотрудников УВКПЧ за помощь и поддержку, оказанные ему в период его пребывания в Женеве.
In respect of NGOs, the National AIDS Centre offers support, financial assistance, access to expertise, education, and professional advisory services. В отношении НПО Национальный центр по борьбе со СПИДом предлагает поддержку, финансовую помощь, доступ к научной базе, обучению, а также профессиональные консультативные услуги.
Gender specialists should catalyse, advise and support the efforts of others. Они должны стимулировать и поддерживать усилия других сотрудников и оказывать им консультативную помощь.
The project aims at providing financial and technical support to 30 small women-run projects that were affected as a result of the ongoing political crisis. Цель проекта состоит в том, чтобы оказывать финансовую и техническую помощь в реализации 30 небольших проектов, возглавляемых женщинами, осуществление которых пострадало из-за нынешнего политического кризиса.
Under that programme, families are provided with a critical safety net in the form of food support and selective cash assistance. В рамках этой программы семьям оказывается чрезвычайно важная социальная помощь в виде продовольственной поддержки и адресной денежной помощи.
A number of delegations offered support in-kind to implement the assistance programme, such as organizing specific activities or making available experts. Ряд делегаций заявили о своей готовности оказать помощь натурой в осуществлении программы помощи, например такую, как организация конкретных мероприятий или предоставление экспертов.
Refugee women had access to material assistance, counselling and medical support through UNHCR implementing partners. Женщинам из числа беженцев оказывалась материальная помощь и предоставлялись консультации и медицинское обслуживание по линии партнеров-исполнителей УВКБ.
UNIFEM also provided technical and financial support to civil society organizations promoting women's rights and providing legal services. ЮНИФЕМ также оказал техническую и финансовую помощь организациям гражданского общества, которые выступают в защиту прав женщин и оказывают юридические услуги.
UNICEF will provide technical support in countries as appropriate for the development of water safety plans and national water-quality monitoring and improvement initiatives. В соответствующих случаях ЮНИСЕФ будет оказывать странам техническую помощь в разработке планов обеспечения безопасного водоснабжения и осуществлении национальных инициатив в области контроля и улучшения качества воды.
Since 2000, UNFPA has provided support in dozens of acute emergencies, whether due to conflict or natural disaster. Начиная с 2000 года ЮНФПА оказывает помощь в десятках острых чрезвычайных ситуаций, вызванных либо конфликтом либо стихийными бедствиями.
UNFPA is grateful for the support of Executive Board members in this area over the last few years. ЮНФПА выражает признательность членам Исполнительного совета за помощь, которая оказывается в этой области на протяжении нескольких последних лет.
Due to the above reasons, job-seekers prefer State support, satisfying their needs by working part-time, informally, etc. В силу вышеуказанных причин ищущие работу лица предпочитают получать помощь от государства и удовлетворяют свои потребности, работая неполный рабочий день, в неформальном секторе и т.п.