UNJHRO provides technical advice and logistical support to mobile hearings, as well as to judicial authorities in their investigations. |
СОПЧООН оказывает техническую помощь и логистическую поддержку на выездных слушаниях, а также содействует судебным органам при проведении расследований. |
The international community must remain engaged, closely follow developments, and support and assist the Government during this important time. |
Международному сообществу необходимо продолжать сотрудничество с Мьянмой, внимательно следить за изменениями, поддерживать правительство и оказывать ему помощь в этот важный период. |
The Government also reported that national minorities were allowed to establish their cultural centres and receive support through public funding. |
Правительство сообщило также, что национальным меньшинствам разрешается создавать свои культурные центры и получать финансовую помощь от государства. |
Such support could include technical cooperation, financial assistance, institutional capacity development, knowledge sharing, exchange of experiences and transfer of technology. |
Такая поддержка может включать техническое сотрудничество, финансовую помощь, развитие институционального потенциала, обмен знаниями, обмен опытом и передачу технологии. |
Ecuador had been publicly recognized by UNHCR for its support and assistance to the refugee population. |
Эквадор получил официальное признание УВКБ ООН за свою поддержку и помощь беженцам. |
Her Office had provided support to States in the preparation of the reviews and proposed practical ways to follow up the recommendations. |
Управление оказывало помощь государствам в подготовке обзоров и предлагало практические шаги по выполнению рекомендаций. |
Brazil has provided support to the Community Violence Reduction Programme in Haiti. |
Бразилия оказывала помощь Программе по сокращению масштабов насилия на уровне общин в Гаити. |
UNCDF: executing agency and technical assistance support |
ФКРООН: будет выполнять роль учреждения-исполнителя и оказывать техническую помощь |
The Agency provides eligible refugees a range of services including food support, shelter rehabilitation, and selective cash assistance for special hardship cases. |
Агентство предоставляет имеющим на это право беженцам ряд услуг, включая продовольственную помощь, услуги по восстановлению жилищ и выборочное денежное вспомоществование для особо нуждающихся семей. |
In 2007, the Government began providing economic support to homemakers from low-income families equivalent to the national minimum wage. |
В 2007 году правительство начало оказывать домохозяйкам в семьях с низким уровнем доходов экономическую помощь в размере, эквивалентном национальной минимальной заработной плате. |
We are asking not for handouts, but for assured support, partnership and collaboration. |
Нам нужны не подачки, а гарантированная помощь, партнерство и сотрудничество. |
That would require the international community to provide resources and support to UNICEF and child protection partners. |
Для этого международному сообществу потребуется предоставить ресурсы и оказать помощь ЮНИСЕФ и партнерским организациям, занимающимся защитой детей. |
Her delegation, therefore, requested the international community's support to end the conflict. |
Поэтому делегация Демократической Республики Конго просит международное сообщество оказать помощь в прекращении конфликта. |
Developed countries should scale up their technical assistance and financial support in developing countries so that women could become both the beneficiaries and drivers of human progress. |
Развитым странам следует расширить техническую помощь и финансовую поддержку в развивающихся странах, с тем чтобы женщины могли стать как бенефициарами прогресса человеческого общества, так и его движущей силой. |
Free psychological and legal counseling and support for such women were also provided in cooperation with experts and specialists from non-governmental associations (NGOs). |
Также в сотрудничестве с экспертами и специалистами из неправительственных организаций (НПО) таким женщинам оказываются бесплатная психологическая и юридическая помощь и поддержка. |
The Department of Public Information had also provided support and advice in the planning process for the projected political mission in Libya. |
Департамент общественной информации также обеспечил поддержку и консультативную помощь в процессе подготовки планируемой политической миссии в Ливии. |
She commended the United Nations for following up on all complaints and providing assistance and support to victims. |
Она выразила одобрение в связи с тем, что Организацией Объединенных Наций были рассмотрены все жалобы и оказаны помощь и поддержка пострадавшим. |
In addition, the mission provided logistical support to aid agencies transporting supplies and armed escorts for humanitarian missions to insecure areas. |
Кроме того, Миссия обеспечила материально-техническую поддержку оказывающим помощь учреждениям, занимающимся перевозкой предметов снабжения, и вооруженное сопровождение гуманитарных миссий в небезопасных районах. |
Language teachers and coordinators also support those responsible for language courses in other offices, including field missions where language programmes needs have been increasing. |
Преподаватели языка и координаторы по лингвистическим вопросам также оказывают помощь тем, кто отвечает за языковые курсы в других подразделениях, включая полевые миссии, где возросли потребности в языковых программах. |
Many countries from the global South have underlined the need for stronger financial support to strengthen national institutions, including to help to finance South-South exchanges. |
Многие страны мирового Юга особенно выделяли потребность в более щедрой финансовой поддержке деятельности по укреплению национальных институтов, в том числе помощь в финансировании обменов по линии Юг-Юг. |
The incumbents provide direct support and assistance to seven peacekeeping missions and give technical advice to three other missions. |
Сотрудники на этих должностях оказывают непосредственную поддержку и помощь семи миссиям по поддержанию мира и предоставляют технические консультации еще трем миссиям. |
Something must be done to assist and support Africa. |
Необходимо оказать Африке помощь и поддержку. |
We highly appreciate the assistance and support extended by United Nations organizations to Viet Nam. |
Мы высоко ценим помощь и поддержку, оказываемые Вьетнаму органами и учреждениями Организации Объединенных Наций. |
The Prime Minister also pledged New Zealand's support for the Tokelau International Trust Fund. |
Премьер-министр заявила также, что Новая Зеландия будет оказывать помощь Международному целевому фонду для удовлетворения будущих потребностей Токелау. |
Humanitarian aid is vital, and United Nations efforts need the support of donors. |
Гуманитарная помощь там жизненно необходима, и усилия Организации Объединенных Наций нуждаются в поддержке доноров. |