| OAU welcomed that support and hoped it would be strengthened. | ОАЕ приветствует эту помощь и надеется, что она будет усилена. |
| Only external support could provide a solution. | Решение вопроса может дать лишь внешняя помощь. |
| UNHCR needed vigorous political backing in the promotion of solutions, as well as generous financial support for its humanitarian programmes. | Необходимы сильная политическая поддержка в целях содействия урегулированию, а также щедрая финансовая помощь для гуманитарных программ. |
| Bangladesh will extend all support and cooperation to the efforts of the United Nations in strengthening the coordination of humanitarian emergency assistance. | Бангладеш будет оказывать необходимую помощь и поддержку усилиям Организации Объединенных Наций в деле укрепления координации механизмов по оказанию гуманитарной чрезвычайной помощи. |
| Before concluding my statement, I should like to thank the members of the Intergovernmental Group for their support and cooperation. | Прежде чем завершить свое выступление, я хотел бы поблагодарить членов Межправительственной группы за их помощь и сотрудничество. |
| I appeal to the international community to render the necessary effective support to India to alleviate the sorrow and suffering of the people involved. | Я также призываю международное сообщество оказать необходимую эффективную помощь Индии, с тем чтобы облегчить страдания народа этой страны. |
| While some support has been provided, further financial assistance is required. | Несмотря на некоторую поддержку, которая уже была оказана, требуется дополнительная финансовая помощь. |
| The support should include financial assistance, foreign debt restructuring where needed, and maintenance of an open international trading environment. | Такая поддержка должна включать финансовую помощь, при необходимости изменение структуры внешней задолженности и обеспечение открытого международного режима торговли. |
| He expressed his thanks to those and other international organizations for their valuable assistance and support. | Он выражает свою признательность этим, а также другим международным организациям за их полезную помощь и поддержку. |
| Multilateral assistance should continue to receive the necessary support from Governments. | Многосторонняя помощь должна по-прежнему получать необходимую поддержку со стороны правительств. |
| For our part, we will render our full and active support and cooperation to the Agency in successfully achieving these aims. | Со своей стороны мы окажем нашу полную и активную поддержку и помощь Агентству в деле успешного достижения этих целей. |
| During those meetings they called for the support and assistance of the international community. | На этих встречах они призывали международное сообщество оказать их государствам поддержку и помощь. |
| My country is also grateful to the international community for their support and succour in our difficult times. | Моя страна также признательна международному сообществу за его поддержку и своевременную помощь в тяжелую минуту. |
| The international community must provide generous assistance and support to this nascent State as soon as it emerges. | Международное сообщество должно предоставить щедрую помощь и поддержку нарождающемуся государству, как только оно возникнет. |
| In this effort, he can count on Uganda's cooperation and support. | В этом плане он может рассчитывать на сотрудничество и помощь со стороны Уганды. |
| So too, we reaffirm our full support and our backing for the efforts made by the two Koreas towards their peaceful reunification. | Мы также подтверждаем нашу помощь и поддержку усилиям, которые предпринимают обе Кореи в направлении мирного воссоединения. |
| They're a consultancy, they provide management support. | Это консалтинговое агентство, они обеспечивают помощь в управлении. |
| I hear you need technical support. | Я слышал, вам нужна помощь. |
| Additional support from the private sector would enable the Institute to increase the number of participants from developing countries. | Дополнительная помощь со стороны частного сектора позволила бы институту увеличить количество обучающихся из развивающихся стран. |
| Project support continued to be allocated on the basis of requests appraised and endorsed by both parties, Tokelau and New Zealand. | Помощь в осуществлении проектов по-прежнему предоставлялась по заявкам, которые оцениваются и утверждаются обеими сторонами - Токелау и Новой Зеландией. |
| UNHCR remains willing to provide its support and expertise in formulating such responses and assisting States in identifying more systematically where such responses might be appropriate and feasible. | УВКБ по-прежнему готово предоставлять свою помощь и специальные знания при разработке таких ответных мер и содействии государствам в более систематическом выявлении того, когда такие ответные меры могли бы быть необходимы и целесообразны. |
| We reiterate our willingness to continue to provide financial and technical support for such measures. | Мы вновь заявляем о готовности и впредь оказывать финансовую и техническую помощь в осуществлении таких мер. |
| The Canadian Government considers advances in demining technology, as well as support for landmine survivors, to be integral aspects of the landmines issue. | Канадское правительство считает достижения в технологии разминирования, равно как и помощь пострадавшим от мин неотъемлемыми аспектами минной проблемы. |
| UNICEF continues to provide technical support to the Committee on the Rights of the Child. | ЮНИСЕФ по-прежнему оказывает техническую помощь Комитету по правам ребенка. |
| The United Nations High Commissioner should give his valuable support to the OSCE Assistance Group. | Верховному комиссару Организации Объединенных Наций надлежит оказать необходимую помощь Группе ОБСЕ по оказанию помощи. |