| The Office of the Executive Director is mainly funded from extrabudgetary resources and provides support and assistance to the Executive Director. | Канцелярия Директора-исполнителя финансируется главным образом из внебюджетных ресурсов и оказывает поддержку и помощь Директору-исполнителю. |
| REC in Budapest expressed full support for the new REC and willingness to assist and cooperate. | РЭЦ в Будапеште заявил о своей полной поддержке новых РЭЦ и о своей готовности оказывать им помощь и развивать с ними сотрудничество. |
| International donors provide funding to some local NGOs and such support is actively encouraged by the Ministry of Women and Social Welfare. | Международные доноры предоставляют финансовую помощь ряду местных неправительственных организаций, и оказание такой поддержки активно поощряется министерством по делам женщин и социальному благосостоянию. |
| Now the question is how to become competitive without the support of official development assistance, which is continuing to decline. | Сегодня вопрос состоит в том, как стать конкурентоспособным без опоры на официальную помощь для целей развития, объем которой продолжает уменьшаться. |
| In this connection, we would like to express our gratitude to the Governments of those countries for their support and assistance. | В этой связи мы хотели бы выразить нашу благодарность правительствам вышеупомянутых государств за оказанную поддержку и помощь. |
| Food support (budgeted amount, $49,065,000) | Продовольственная помощь (ассигнована сумма в размере 49065000 долл. США) |
| Now more than ever, Governments needed support in formulating industrial strategies and policies. | Сейчас как никогда правительствам требуется помощь в разработке промышленных стратегий и политики. |
| African Governments were attempting to meet those needs, but they needed financial, technical and other support from the international community. | Правительства африканских стран предпринимают усилия по удовлетворению этих потребностей, однако им необходима финансовая, техническая и иная помощь со стороны международного сообщества. |
| Although countries were responsible for programme implementation, they received considerable technical support from several United Nations agencies. | Хотя ответственность за выполнение программы несет сама страна, от различных органов Организации она получает значительную техническую помощь. |
| Her Government also felt that United Nations organs and bodies should give greater support to the implementation of those conclusions. | Он также считает, что более активную помощь в осуществлении этих решений должны оказать органы и учреждения Организации Объединенных Наций. |
| As to article 38, international law did not provide a legal obligation to provide financial support. | Что касается статьи 38, то международное право не предусматривает правового обязательства оказывать финансовую помощь. |
| The Special Rapporteur offered her support to help calm the confrontation. | Специальный докладчик предложила свою помощь, с тем чтобы прекратить столкновение. |
| Member States now had to translate those declarations into tangible financial support. | Теперь государствам-членам необходимо воплотить эти заявления в конкретную и существенную финансовую помощь. |
| The support takes the form of grants and loans which are paid out twice a year. | Эта помощь оказывается в форме займов и кредитов, выплачиваемых дважды в год. |
| Financial support is also given to national institutions that stage cultural activities in small communities. | Финансовая помощь также оказывается национальным институтам, занимающимся культурной деятельностью в мелких общинах. |
| In the course of 1995, technical support was provided for the implementation of GSTP concessions. | В ходе 1995 года оказывалась техническая помощь в осуществлении льгот ГСТП. |
| The Charity and Charitable Organizations Act of October 1997 provided for State support for benevolent and humanitarian organizations. | В Законе о благотворительности и благотворительных организациях, принятом в октябре 1997 года, предусматривается государственная помощь благотворительным и гуманитарным организациям. |
| At the same time, we support the recommendation that the international community provide more assistance in combating those threats. | В то же время мы поддерживаем рекомендацию о том, чтобы международное сообщество оказывало большую помощь в борьбе с этими угрозами. |
| Emergency assistance should not be viewed as a form of support designed to last forever. | Чрезвычайную помощь не следует рассматривать как форму поддержки, которая будет оказываться вечно. |
| The Secretary-General, therefore, requires the support of a Deputy who would assist him in the exercise of his managerial functions. | Поэтому Генеральный секретарь нуждается в первом заместителе, который оказывал бы ему помощь в его управленческой деятельности. |
| He noted the valuable technical and organizational assistance provided by IOM, enabling support to be provided for numerous migrants and refugees entering Ukrainian territory. | Она подчеркивает в этой связи полезную техническую и административную помощь, предоставляемую МОМ, которая позволяет ей оказывать поддержку многочисленным мигрантам и беженцам, прибывающим на ее территорию. |
| We call upon UNCTAD, in collaboration with other organizations, to provide appropriate analytical support and technical assistance to developing countries in this area. | Мы призываем ЮНКТАД в сотрудничестве с другими организациями оказать надлежащую аналитическую поддержку и техническую помощь развивающимся странам в этой области. |
| UNHCR had given her Government valuable assistance in that regard by offering training, education and logistical and material support. | УВКБ оказало правительству ее страны ценную помощь в этой связи, предоставив услуги в области профессиональной подготовки, образования, а также материально-техническую поддержку. |
| Representatives of the Polish minority in Russia had claimed that their associations faced financing problems, although Government support had been provided. | Представители польского меньшинства в России заявляли, что их ассоциации сталкиваются с финансовыми проблемами, хотя правительство и оказывает им помощь. |
| Almost all UNDP country offices provide some kind of support to assist Governments in coping with national execution procedures. | Почти все страновые отделения ПРООН оказывают какую-либо помощь правительствам в соблюдении процедур национального исполнения. |