| UNJP reported that Vanuatu Women's Centre was the main agency providing legal support, counselling and temporary accommodation. | СПООН сообщили, что главным учреждением, которое оказывает правовую помощь, предоставляет консультативные услуги и обеспечивает временным жильем, является Женский центр Вануату. |
| There should be results-based targets for advisory services in order to minimize ad-hoc and one-off advisory support. | Чтобы свести к минимуму одноразовую консультационную помощь, оказываемую специально привлеченными экспертами, необходимо разработать для консультационных услуг целевые показатели, ориентированные на результат. |
| UNDP should improve its accounting mechanisms to take stock of the support being provided to South-South cooperation through programme resources. | ПРООН должна усовершенствовать свои механизмы отчетности, чтобы учесть ту помощь, которая оказывается сотрудничеству Юг-Юг через программные ресурсы. |
| This resulted in a decrease in the number of local governments and financial service providers (FSPs) receiving support. | Это обусловило сокращение числа получающих помощь местных администраций и поставщиков финансовых услуг. |
| The programme provides support for about 1,500 artists, 40 festivals and 30 tours every year. | В общей сложности, в рамках этой программы ежегодно оказывается помощь примерно 1500 артистам, проводятся 40 фестивалей и 30 турне. |
| Agencies of the United Nations system in the Central African Republic also provide substantial support to the Government in its efforts to promote women. | Учреждения системы Организации Объединенных Наций в ЦАР также оказывают существенную помощь правительству в его усилиях по улучшению положения женщин. |
| Technical assistance activities, in the form of training or other support, can be directly provided upon request and within the scope of available resources. | Техническая помощь в форме учебной подготовки или других видов поддержки может осуществляться напрямую по запросу с учетом имеющихся ресурсов. |
| Some were entitled to educational and housing support, and where appropriate, State aid for the disabled. | Некоторые из них имеют право на получение поддержки в области образования и жилья, и в соответствующих случаях правительство оказывает помощь инвалидам. |
| 6.19 A number of the authors have received specific treatment and support in relation to their physical and mental health issues. | 6.19 Несколько авторов получали специализированную медицинскую помощь и поддержку в связи с проблемами психического и умственного здоровья. |
| Comprehensive support includes legal, psychological, social and medical assistance as well as monitoring of victims' reintegration into society. | Комплексное содействие включает правовую, психологическую и медицинскую помощь, а также отслеживание реинтеграции жертв в общество. |
| Aid from Monaco, all in the form of donations, provides support for some 120 development cooperation projects every year. | Помощь Монако, полностью оказываемая в виде грантов, позволяет каждый год субсидировать около 120 проектов в области сотрудничества в целях развития. |
| With the imminent adoption of the Press Code decriminalizing press offences, assistance will turn into financial support. | С предстоящим принятием кодекса законов о печати, декриминализующего правонарушения в сфере печати, помощь превратится в финансовую поддержку. |
| France contributes 390 million euros per year in budget support to developing countries through the European Union. | Помощь Франции выражается в 390 млн. евро ежегодной бюджетной поддержки, оказываемой развивающимся странам через ЕС. |
| In 2011, the costs of technical assistance in the form of support for development research amounted to 5,597 million euros. | В 2011 году расходы на техническую помощь в рамках поддержки научных исследований в целях развития составили 5,597 млн. евро. |
| France provides support to various institutions of higher education that specialize in the areas of innovation and the environment. | Франция оказывает различным ведущим высшим учебным заведениям помощь в области инноваций и охраны окружающей среды. |
| To help overcome the lack of funding experienced by women candidates, BONUCA gave them financial support during the 2005 legislative elections. | Чтобы компенсировать нехватку финансовых средств у кандидатов-женщин, ОООНЦА оказала им финансовую помощь на последних парламентских выборах в 2005 году. |
| Elsewhere, women have few opportunities in terms of technical, material and financial support. | Сельские женщины в других зонах имеют мало возможностей получить техническую, материальную и финансовую помощь. |
| Government will now pay support for childcare for those working under 16 hours per week. | Теперь правительство будет оплачивать помощь по уходу за детьми для лиц, работающих менее 16 часов в неделю. |
| However, experience showed that, to produce statistics that were comparable internationally and over time, States needed clear guidance and support. | Опыт, однако, свидетельствует, что для получения статистических данных, которые могли бы быть сопоставимы со статистическими данными на международном уровне и во временной перспективе, государствам необходимы четкое руководство и помощь. |
| In addition, the advisor provided support towards the establishment of a new witness protection agency. | Кроме того, этот консультант оказал помощь в создании нового органа по защите свидетелей. |
| They also provide psychological support, if needed. | В случае необходимости они также оказывают им психологическую помощь. |
| The Ministry also facilitates women's participation in Trade Fairs locally and in the SADC region through financial support and transportation. | Кроме того, Министерство содействует участию женщин в торговых ярмарках на местном уровне и в регионе САДК, оказывая им финансовую помощь и предоставляя транспорт. |
| Paraguay offered technical support regarding human rights indicators. | Парагвай предложил техническую помощь, касающуюся показателей прав человека. |
| Burkina Faso receives technical and financial support from its partners to help give effect to human rights. | Для обеспечения реализации прав человека Буркина-Фасо получает техническую и финансовую помощь от своих партнеров. |
| In addition, nutrition and hygiene support are provided to persons living with HIV. | Кроме того, лицам, живущим с ВИЧ, оказывается помощь в плане питания и соблюдения гигиены. |