In addition, law enforcement agents had received the cooperation and support of the local communities. |
Кроме того, сотрудники правоохранительных органов получают помощь и поддержку со стороны местных общин. |
The Commission may also wish to assist the Secretariat in identifying external sources and, as necessary, financial support for such purposes. |
Комиссия также, возможно, пожелает оказать Секретариату помощь в выявлении внешних источников и, при необходимости, возможности финансовой поддержки для таких целей. |
We also appreciate the assistance and support provided by all international and regional organizations, including several United Nations agencies. |
Мы также высоко оцениваем помощь и поддержку, оказанную всеми международными и региональными организациями, в том числе рядом учреждений системы Организации Объединенных Наций. |
International monetary institutions should increase their funding support and technical assistance for capacity-building in developing countries. |
Международные кредитные учреждения должны увеличить финансовую поддержку и техническую помощь в целях создания потенциала в развивающихся странах. |
In late April 2012, I visited Myanmar and offered to assist the Government with support from the Peacebuilding Fund. |
В конце апреля 2012 года я посетил Мьянму и предложил оказать помощь правительству через Фонд миростроительства. |
His Government welcomed the support it had received at the thirteenth session of the Universal Periodic Review Working Group in May 2012. |
Его правительство приветствует помощь, полученную на тринадцатой сессии Рабочей группы по универсальному периодическому обзору в мае 2012 года. |
Mothers' Union offers practical support to women experiencing violence. |
Союз матерей оказывает практическую помощь женщинам, пережившим насилие. |
The Council expressed gratitude to the host Government, Japan, for its generous financial and institutional support. |
Совет выразил признательность правительству принимающей стороны - Японии - за его щедрую финансовую и организационную помощь. |
Such engagement will enable statisticians to fully understand the demands of users and hence be prepared to provide the necessary support. |
Такое участие позволит статистикам в полной мере понять потребности пользователей и подготовить себя к тому, чтобы оказывать необходимую помощь. |
Counselling support for children and their families. |
Консультационная помощь детям и их родителям. |
Older persons may require support for procuring, accessing and preparing food adequate for their nutrition. |
Лицам пожилого возраста может требоваться помощь в приобретении, получении и приготовлении подходящей для них пищи. |
UN-Habitat continued to provide technical and advisory support on water and sanitation to partner countries through policy dialogue, sector review and strategy development. |
ООН-Хабитат продолжала оказывать техническую и консультативную помощь по вопросам водоснабжения и санитарии странам-партнерам на основе стратегического диалога, секторальных обзоров и разработки стратегий. |
This includes counselling, psychological support, nicotine replacement, and education programmes for youth. |
Сюда относятся консультирование, помощь психологов, замена никотина и программы просвещения молодежи. |
Some provider support has been directed towards strengthening tax administrations and public financial management in recent years. |
Поддержка, оказанная в последние годы участниками, предоставляющими помощь, частично направлялась на укрепление налоговых ведомств и системы управления государственными финансами. |
The UNICEF Evaluation Office continued to provide leadership and technical support to a number of inter-agency evaluations. |
Управление по оценке ЮНИСЕФ по-прежнему осуществляет руководство при составлении ряда межучрежденческих оценок и предоставляет техническую помощь. |
The HKSAR Government provides support to and maintains close liaison with the Sub-Office. |
Правительство САРГ оказывает помощь представительству и поддерживает с ним тесные связи. |
However, Governments should also provide support in order to help make United Nations facilities accessible in the future. |
Тем не менее также необходима помощь правительства, с тем чтобы обеспечить доступность средств Организации Объединенных Наций в будущем. |
UNDP will encourage greater use of fast track procedures for country offices providing support to elections. |
ПРООН будет способствовать более широкому использованию упрощенных процедур для страновых отделений, оказывающих помощь в проведении выборов. |
Costa Rica received such technical assistance and support for national development efforts through UNICEF, in particular. |
Коста-Рика получает такую техническую помощь и поддержку для осуществления национальных усилий в области развития, в частности, от ЮНИСЕФ. |
Doing so will help the adversely affected as well as maintain popular support for a market-oriented economy. |
Это позволит оказать помощь людям, испытывающим на себе негативные последствия глобализации, а также сохранить общественную поддержку рыночной экономики. |
Capacity-building can support the establishment of frameworks for self-evaluation by Southern providers of the results and cost-effectiveness of their cooperation. |
Процесс укрепления потенциала может служить подспорьем в создании предоставляющими помощь участниками из стран Юга механизмов для проведения самооценки результатов и экономической эффективности осуществляемого ими сотрудничества. |
Southern providers provide major support to infrastructure and agriculture |
Предоставляющие помощь участники из стран Юга оказывают значительный объем поддержки в инфраструктурных и сельскохозяйственном секторах |
It was argued that it could be taxed to increase investment in areas where donors already provide budget support. |
Высказывалось мнение, что денежная помощь может облагаться налогом в целях увеличения объема инвестиций в тех сферах, где доноры уже оказывают бюджетную поддержку. |
UNODC should provide to States, on request, pre-ratification support and legislative assistance to enable them to ratify the Firearms Protocol. |
Для содействия ратификации Протокола об огнестрельном оружии ЮНОДК следует оказывать государствам, обратившимся с соответствующей просьбой, предратификационную поддержку и помощь в разработке законодательства. |
In the mid-1990s, debt relief became an important element of direct financial support to developing countries. |
В середине 1990х годов важным элементом в оказании прямой финансовой поддержки развивающимся странам стала помощь в ослаблении бремени задолженности. |