Английский - русский
Перевод слова Support
Вариант перевода Помощь

Примеры в контексте "Support - Помощь"

Примеры: Support - Помощь
In addition, law enforcement agents had received the cooperation and support of the local communities. Кроме того, сотрудники правоохранительных органов получают помощь и поддержку со стороны местных общин.
The Commission may also wish to assist the Secretariat in identifying external sources and, as necessary, financial support for such purposes. Комиссия также, возможно, пожелает оказать Секретариату помощь в выявлении внешних источников и, при необходимости, возможности финансовой поддержки для таких целей.
We also appreciate the assistance and support provided by all international and regional organizations, including several United Nations agencies. Мы также высоко оцениваем помощь и поддержку, оказанную всеми международными и региональными организациями, в том числе рядом учреждений системы Организации Объединенных Наций.
International monetary institutions should increase their funding support and technical assistance for capacity-building in developing countries. Международные кредитные учреждения должны увеличить финансовую поддержку и техническую помощь в целях создания потенциала в развивающихся странах.
In late April 2012, I visited Myanmar and offered to assist the Government with support from the Peacebuilding Fund. В конце апреля 2012 года я посетил Мьянму и предложил оказать помощь правительству через Фонд миростроительства.
His Government welcomed the support it had received at the thirteenth session of the Universal Periodic Review Working Group in May 2012. Его правительство приветствует помощь, полученную на тринадцатой сессии Рабочей группы по универсальному периодическому обзору в мае 2012 года.
Mothers' Union offers practical support to women experiencing violence. Союз матерей оказывает практическую помощь женщинам, пережившим насилие.
The Council expressed gratitude to the host Government, Japan, for its generous financial and institutional support. Совет выразил признательность правительству принимающей стороны - Японии - за его щедрую финансовую и организационную помощь.
Such engagement will enable statisticians to fully understand the demands of users and hence be prepared to provide the necessary support. Такое участие позволит статистикам в полной мере понять потребности пользователей и подготовить себя к тому, чтобы оказывать необходимую помощь.
Counselling support for children and their families. Консультационная помощь детям и их родителям.
Older persons may require support for procuring, accessing and preparing food adequate for their nutrition. Лицам пожилого возраста может требоваться помощь в приобретении, получении и приготовлении подходящей для них пищи.
UN-Habitat continued to provide technical and advisory support on water and sanitation to partner countries through policy dialogue, sector review and strategy development. ООН-Хабитат продолжала оказывать техническую и консультативную помощь по вопросам водоснабжения и санитарии странам-партнерам на основе стратегического диалога, секторальных обзоров и разработки стратегий.
This includes counselling, psychological support, nicotine replacement, and education programmes for youth. Сюда относятся консультирование, помощь психологов, замена никотина и программы просвещения молодежи.
Some provider support has been directed towards strengthening tax administrations and public financial management in recent years. Поддержка, оказанная в последние годы участниками, предоставляющими помощь, частично направлялась на укрепление налоговых ведомств и системы управления государственными финансами.
The UNICEF Evaluation Office continued to provide leadership and technical support to a number of inter-agency evaluations. Управление по оценке ЮНИСЕФ по-прежнему осуществляет руководство при составлении ряда межучрежденческих оценок и предоставляет техническую помощь.
The HKSAR Government provides support to and maintains close liaison with the Sub-Office. Правительство САРГ оказывает помощь представительству и поддерживает с ним тесные связи.
However, Governments should also provide support in order to help make United Nations facilities accessible in the future. Тем не менее также необходима помощь правительства, с тем чтобы обеспечить доступность средств Организации Объединенных Наций в будущем.
UNDP will encourage greater use of fast track procedures for country offices providing support to elections. ПРООН будет способствовать более широкому использованию упрощенных процедур для страновых отделений, оказывающих помощь в проведении выборов.
Costa Rica received such technical assistance and support for national development efforts through UNICEF, in particular. Коста-Рика получает такую техническую помощь и поддержку для осуществления национальных усилий в области развития, в частности, от ЮНИСЕФ.
Doing so will help the adversely affected as well as maintain popular support for a market-oriented economy. Это позволит оказать помощь людям, испытывающим на себе негативные последствия глобализации, а также сохранить общественную поддержку рыночной экономики.
Capacity-building can support the establishment of frameworks for self-evaluation by Southern providers of the results and cost-effectiveness of their cooperation. Процесс укрепления потенциала может служить подспорьем в создании предоставляющими помощь участниками из стран Юга механизмов для проведения самооценки результатов и экономической эффективности осуществляемого ими сотрудничества.
Southern providers provide major support to infrastructure and agriculture Предоставляющие помощь участники из стран Юга оказывают значительный объем поддержки в инфраструктурных и сельскохозяйственном секторах
It was argued that it could be taxed to increase investment in areas where donors already provide budget support. Высказывалось мнение, что денежная помощь может облагаться налогом в целях увеличения объема инвестиций в тех сферах, где доноры уже оказывают бюджетную поддержку.
UNODC should provide to States, on request, pre-ratification support and legislative assistance to enable them to ratify the Firearms Protocol. Для содействия ратификации Протокола об огнестрельном оружии ЮНОДК следует оказывать государствам, обратившимся с соответствующей просьбой, предратификационную поддержку и помощь в разработке законодательства.
In the mid-1990s, debt relief became an important element of direct financial support to developing countries. В середине 1990х годов важным элементом в оказании прямой финансовой поддержки развивающимся странам стала помощь в ослаблении бремени задолженности.