The Group benefits from both financial and in-kind support from the private sector, including Tecnoborsa, an Italian not-for-profit organization. |
Группа получает финансовую поддержку и помощь в натуральной форме от частного сектора, включая итальянскую некоммерческую организацию "Текноборса". |
The delegates noted the importance of raising the official status of FRA country correspondents, and the necessity for stronger support from national authorities. |
Делегаты отметили важность повышения официального статуса национальных корреспондентов по ОЛР, а также тот факт, что национальные органы должны оказывать им более широкую помощь. |
Donors should support such efforts generously, as assistance here will be less costly than the continuation of UNAMSIL. |
Донорам следует щедро поддерживать эти усилия, поскольку такая помощь обойдется дешевле, чем сохранение присутствия МООНСЛ. |
In 2006, the Network will assist 10-12 UNCTs in priority countries and provide electronic support to others. |
В 2006 году эта сеть окажет помощь 10-12 СГООН в приоритетных странах и будет оказывать поддержку другим странам с помощью электронных средств. |
Secondly, the support and assistance of the international community are indispensable to strengthening the rule of law in conflict areas. |
Во-вторых, поддержка и помощь международного сообщества представляются крайне важными для укрепления верховенства права в районах конфликтов. |
We have also helped the Government of Afghanistan to create a counter-narcotics trust fund to mobilize international donor support. |
Мы также оказали помощь правительству Афганистана в создании целевого фонда по борьбе с наркотиками для мобилизации международной поддержки. |
Greater support and assistance would facilitate these activities. |
Более активная поддержка и помощь способствовали бы этой деятельности. |
A national coordination mechanism can provide them with expertise and appropriate technical support on family issues. |
Национальный координационный механизм мог бы предоставлять им квалифицированную помощь и необходимую техническую поддержку по семейной проблематике. |
During five years, they offered technical support and backstopping to the SPECA Transport and Border Crossing Group. |
В течение пяти лет они предоставляли техническую поддержку и помощь Группе СПЕКА по транспорту и облегчению пересечения границ. |
Naturally, the panel could also provide support and advice to a future Special Rapporteur or technical adviser in their various activities. |
Разумеется, эта группа могла бы также оказывать поддержку и консультационную помощь будущему Специальному докладчику или техническому консультанту в их различных мероприятиях. |
We would like here to thank all the countries that have spontaneously responded and have offered their assistance and support to the victims. |
Здесь нам хотелось бы поблагодарить все страны, столь искренне откликнувшиеся на трагедию и предложившие пострадавшим свою помощь и поддержку. |
Kazakhstan requests support in drawing up legislation and Slovakia information on bilateral/multilateral cooperation related to the identification of hazardous activities. |
Казахстан просит оказать помощь в разработке законодательства, а Словакия запрашивает информацию о двустороннем/ многостороннем сотрудничестве в области установления опасных видов деятельности. |
We also applaud the unwavering support and assistance extended by Papua New Guinea's neighbours towards this end. |
Мы также приветствуем неизменную поддержку и помощь, оказываемые соседями Папуа-Новой Гвинеи в этих целях. |
Particularly commendable was the willingness to fund both humanitarian aid and long-term development efforts, including budgetary support to the Transitional Administration of President Karzai. |
Особенно похвальной стала готовность финансировать как гуманитарную помощь, так и долгосрочные усилия в деле развития, включая бюджетную поддержку Переходной администрации президента Карзая. |
Economic assistance is essential, but will be futile without support for security. |
Экономическая помощь крайне важна, но она будет тщетной без укрепления безопасности. |
The airline industry receives State support amounting on average to more than US$ 7 billion a year. |
Авиационные компании ежегодно получают от государства помощь в среднем свыше 7 млрд. долл. США. |
Farmers may also need support from government in order to secure access to credit at prices that they can afford. |
Фермерам также может потребоваться помощь правительства в деле получения доступа к кредитам по доступным им ценам. |
Other areas where UNCTAD could provide special support were intellectual property rights, transfer of technology, and the interlinkages between trade and environment. |
Другими областями, где ЮНКТАД могла бы оказать конкретную помощь, являются права интеллектуальной собственности, передача технологий, а также связь между торговлей и окружающей средой. |
We are particularly grateful to the Governments of Japan and Denmark, which have provided much needed logistical support to UNAMI. |
Мы особенно признательны правительствам Японии и Дании, которые предоставили МООНСИ столь необходимую материально-техническую помощь. |
It usually provides fundamental substantial support to it but is not expected to cover all the activity costs. |
Как правило она оказывает основную существенную помощь, но от нее не ожидается покрытия всех расходов, связанных с проведением деятельности. |
They also called on the international community to provide the necessary technical, logistic and material support for the holding of the legislative elections. |
Они также призвали международное сообщество оказать необходимую техническую, организационную и материальную помощь в проведении выборов в законодательный орган. |
In addition, the Governments of Italy, Norway and Senegal were providing in-kind support. |
Кроме того, правительства Италии, Норвегии и Сенегала оказывают помощь натурой. |
Member States should demonstrate their support for that category of staff by supporting the ICSC recommendation. |
Он считает, что государства-члены должны оказать свою помощь этой категории сотрудников, поддержав рекомендацию Комиссии. |
Government and some NGOs have provided technical support in the establishment of home based care and early childhood development centres. |
Правительство и ряд неправительственных организаций оказывают техническую помощь при создании центров ухода на дому и развития детей в раннем возрасте. |
It draws funding support from the Asia Foundation. |
НПО получает финансовую помощь от Фонда Азии. |