Teenage mothers are given support on an individual basis. |
Помощь матерям-подросткам оказывается на индивидуальной основе. |
It also provides these bodies with support for training their Aboriginal teaching staff. |
Правительство также оказывает им помощь при подготовке их преподавательского состава из числа аборигенов. |
It is estimated that over 4,000 former income support clients found employment between 2006 and 2008. |
По существующим оценкам с 2006 по 2008 год более 4000 человек, ранее получавших материальную помощь, сумели найти работу. |
France gives its support to non-governmental organizations (NGOs) with recognized expertise in this field. |
Франция оказывает помощь неправительственным организациям (НПО), которые обладают признанным опытом в этой области. |
But four in five (80%) do not have such support. |
Однако четыре из пяти женщин (80 процентов) не могут рассчитывать на подобную помощь. |
In addition, INAMU provides support to the leaders of the National Forum in their efforts to engage with the State's public institutions. |
Кроме того, ИНАМУ оказывает помощь активисткам Национального форума в их взаимодействии с государственными институтами. |
The poorest districts and sectors will receive coordinated and targeted support to bring efficiencies in reaching the poorest households. |
Беднейшие районы и секторы получат скоординированную и адресную помощь, чтобы повысить эффективность помощи малоимущим домашним хозяйствам. |
In addition, the Public Prosecution of Higher Instance Court provides medical care, transportation and support throughout the trial. |
Помимо этого государственная прокуратура Суда высокой инстанции оказывает медицинскую помощь и предоставляет транспорт и помощь в ходе судебного разбирательства. |
The regional authorities had also provided support for the purchase of land for caravan sites. |
Местные органы власти также оказывают помощь в покупке земли для стоянок домов-фургонов. |
Participants at these workshops receive the necessary support to pass rapidly from unemployment to employment, which also increases the social integration of Roma. |
Участники семинаров получают необходимую помощь в оперативном поиске работы, что способствует социальной интеграции представителей рома. |
The organization provides direct financial support to a microcredit organization and it supports UNICEF. |
Организация предоставляет прямую финансовую помощь микрокредитным организациям и поддерживает ЮНИСЕФ. |
FAO also continued to provide analytical support, technical assistance and capacity development. |
ФАО продолжала также оказывать аналитическую поддержку, техническую помощь и услуги по укреплению потенциала. |
Many services for victims of GBV are run by non-governmental organizations, sometimes with government support, but often dependent on donor funding. |
Многие услуги пострадавшим от гендерного насилия оказывают неправительственные организации, иногда при поддержке государства, однако зачастую полагаясь на финансовую помощь доноров. |
Some provide direct assistance and financial support to the core social protection sector, while others work across other sectors. |
Одни из них оказывают прямую помощь и финансовую поддержку основному сектору социальной защиты, а другие работают в других секторах. |
Early targeted teaching support to them is most effective and should be prioritized over later interventions. |
Целевая помощь им со стороны учителей на раннем этапе является наиболее эффективным методом, которому следует отдавать предпочтение перед последующими мерами. |
For safety reasons, many victims have moved and have been unable to access medical care, psychological support and other vital services. |
В реальности многие пострадавшие по соображениям безопасности уехали в другие места, где у них нет возможности получить медицинскую помощь, психологическую поддержку и другие необходимые услуги. |
The Foundation provides care and support for people living with HIV/AIDS and orphans and vulnerable children. |
Фонд оказывает помощь и поддержку людям, живущим с ВИЧ/СПИДом, сиротам и детям, находящимся в уязвимом положении. |
It provides medical follow-up and health care, nutritional counselling, psychological support and spiritual assistance. |
Фонд предоставляет им диспансерное наблюдение и медико-санитарную помощь, консультации по вопросам питания, психологическую поддержку и духовную помощь. |
Management of data and metadata exchange is the responsibility of the national statistical office, with the Division providing assistance and support wherever necessary. |
За организацию процесса обмена данными и метаданными отвечают национальные статистические управления, а Отдел при необходимости оказывает помощь и поддержку. |
Apart from catering to the most basic needs of the victims, specialized support centres provide professional medical, social, psychological and legal aid. |
Помимо удовлетворения самых основных потребностей потерпевших эти центры оказывают профессиональную медицинскую, социальную, психологическую и юридическую помощь. |
It has provided support to over 30 countries so far. |
На сегодняшний день этот центр оказал помощь более чем 30 странам. |
The Bank cooperates with the Financial Intelligence Unit and provides that Unit with support under technical programmes. |
Центральный банк сотрудничает с подразделением по сбору оперативной финансовой информации и оказывает ему помощь в рамках своих технических программ. |
The technical support and the investment provided by the Federal Government are complemented by the states' commitment to improve their prison units. |
Техническая помощь и инвестиции, предоставляемые федеральным правительством, дополняются обязательствами штатов по улучшению условий содержания в тюрьмах. |
However, the Government provides support, in terms of curricula development, capacity building and other technical issues. |
Правительство оказывает помощь этим школам в разработке учебной программы, укреплении потенциала и в решении технических проблем. |
Reports from various administrative zones indicate that the support has been very crucial in the survival of the patients. |
Поступающие из различных провинций отчеты свидетельствуют о том, что для жизни пациентов эта помощь имеет колоссальное значение. |