Английский - русский
Перевод слова Support
Вариант перевода Помощь

Примеры в контексте "Support - Помощь"

Примеры: Support - Помощь
Your support, and the support of the Security Council through such a resolution, would be highly appreciated and would enable the European Union deployment. Ваша помощь и помощь Совета Безопасности в виде принятия указанной резолюции была бы встречена с горячей благодарностью и позволила бы Европейскому союзу развернуть в Центральноафриканской Республике свои силы.
An administrative support component will be established to provide the support necessary for implementation of the mandate, including the necessary communications, ground and air assets and medical support. Будет создан компонент административной поддержки для оказания поддержки, необходимой для осуществления мандата, включая необходимые коммуникации, наземные и воздушные средства, а также медицинскую помощь.
There is a clear mismatch between information on support received and that on support provided, which cannot be explained just by the fact that not all countries reported as being beneficiaries of bilateral support actually submitted their report in this reporting cycle. Ясно видно расхождение между информацией о полученной помощи и информацией о предоставленной помощи, что нельзя объяснить только тем фактом, что не все страны, которые, согласно сообщениям, получали двустороннюю помощь, фактически представили свой доклад в этом отчетном цикле.
One Gender Affairs Officer (P-4) will support the Senior Officer in providing technical support in promoting women's political participation and public leadership. Один сотрудник по гендерным вопросам (С4) будет оказывать помощь старшему сотруднику в оказании технической поддержки в деле содействия обеспечению более широкого участия женщин на политическом уровне и на уровне государственного руководства.
The support provided by UNSMIL during the electoral process was recognized and its support to Libya during the next phase of democratic transition was encouraged. Члены Совета особо отметили помощь, которую оказывала МООНПЛ в процессе выборов, и призвали продолжать оказывать поддержку Ливии в ходе следующего этапа демократических преобразований.
Paraguay indicated that it was providing direct support for health care, education and social inclusion of families in poverty, with special support for families with members with disabilities. Парагвай сообщил, что он оказывает непосредственную помощь в области здравоохранения, образования и социальной интеграции семей, живущих в нищете, и предоставляет специальную поддержку семьям, в которых есть инвалиды.
As the advisory, training and support efforts are being reduced and future support arrangements are presently under negotiation, UNAMA will continue to help the Ministry of the Interior to develop its capacities in the areas mentioned above. В связи с тем, что масштабы усилий по консультированию, подготовке и поддержке сократились и в настоящее время ведется согласование новых механизмов поддержки, МООНСА продолжит оказывать министерству внутренних дел помощь в укреплении его потенциала в вышеуказанных областях.
In order to better support the work of those missions, the Department has strengthened, with support from Member States, its analytical capacities and technical expertise in areas such as mediation, electoral assistance, lessons learned and best practices. Для того чтобы быть в состоянии более эффективно поддерживать работу этих миссий, Департамент, действуя при поддержке со стороны государств-членов, укрепил свой аналитический потенциал и возможности оказания технической помощи в таких областях, как посредничество, помощь в проведении выборов, изучение накопленного опыта и передовой практики.
The Committee also urges the State party to take urgent measures to ensure that children above 15 years who are deprived of a family environment fully enjoy their rights under the Convention and are provided with necessary care, protection, housing and support, including financial support. Кроме того, Комитет настоятельно призывает государство-участник принять срочные меры, с тем чтобы лишенные семейного окружения дети старше 15 лет в полной мере пользовались своими правами согласно Конвенции и им обеспечивались необходимый уход, защита, жилье и поддержка, включая финансовую помощь.
The operation, which was underpinned by a EULEX media campaign aimed at canvassing local support, also enjoyed substantial logistic and personnel support from the Kosovo police Regional Command North. Операции, проведению которой способствовала кампания, развернутая ЕВЛЕКС в средствах массовой информации в целях мобилизации поддержки на местном уровне, значительную материально-техническую и кадровую помощь оказало командование сил полиции Косово в северных районах.
On request from countries, UNEP will provide technical guidance and support for global, regional and national environmental law and policy development, together with legal support to help advance the implementation and monitoring of agreed international norms and guidelines. По просьбе стран ЮНЕП будет оказывать техническую помощь и поддержку в области разработки экологического законодательства и политики на глобальном, региональном и национальном уровнях в сочетании с юридической поддержкой осуществления согласованных на международном уровне норм и принципов и контроля за их соблюдением.
My Special Representatives also benefited from the support, in difficult circumstances, of the Peacebuilding Commission in the Central African Republic, Guinea and Guinea-Bissau, which helped to reinforce their political messages and efforts to mobilize international and regional support. Мои специальные представители также в трудных условиях получали помощь от Комиссии по миростроительству в Гвинее, Гвинее-Бисау и Центральноафриканской Республике, что способствовало укреплению их политической работы и усилий по мобилизации поддержки на международном и региональном уровнях.
Each of those units is armed with law enforcement expertise, intelligence capacity and administrative support in order to provide the most appropriate support to the 190 member countries of INTERPOL. Каждая из этих групп обеспечена опытными специалистами, разведывательным потенциалом и административной поддержкой, что позволяет этим группам оказывать самую эффективную помощь 190 странам - членам Интерпола.
The package includes psychosocial counselling and reintegration support for the girls and emergency needs and early recovery support, to help in tackling some of the long-term national structural challenges. Пакет мер включает психосоциальное консультирование и оказание поддержки в реинтеграции девочек, а также помощь в удовлетворении чрезвычайных потребностей и помощь, направленную на скорейшее восстановление, в целях содействия разрешению ряда структурных проблем, существующих в стране уже на протяжении длительного времени.
FAO, with support from partners, provided agricultural support (wheat, barley seeds and animal feed) to almost 30,000 people in Raqqa, Homs and Hama governorates. ФАО, действуя при поддержке своих партнеров, оказала сельскохозяйственную помощь (семена пшеницы и ячменя, фураж) почти 30000 человек в мухафазах Эр-Ракка, Хомс и Хама.
Belarus, the Russian Federation and Ukraine benefit from support under the European Neighbourhood and Partnership Instrument, while Croatia receives support from the Instrument for Pre-Accession Assistance. Беларусь, Российская Федерация и Украина получают поддержку по линии Механизма европейского добрососедства и партнерства, тогда как Хорватия получает помощь по линии Механизма помощи до этапа присоединения.
Career support was provided to over 2,000 staff in field operations; such support was prioritized to peacekeeping missions that were downsizing Помощь в области развития карьеры была предоставлена свыше 2000 сотрудников полевых операций; такая поддержка оказывалась в приоритетном порядке сотрудникам миротворческих миссий, в которых происходило сокращение штатов
Community support in the form of professionalized assessments of individual needs or family crisis services, such as mediation and support in cases of violence, has been directed to families. Семьям предоставляется поддержка на уровне общин в форме экспертной оценки персональных потребностей или услуг в кризисной семейной ситуации, например посредничество и помощь в случаях домашнего насилия.
Here, the concept of community should not be necessarily limited to a geographic and physical location: some persons with autism have found that support provided online may be more effective, in certain cases, than support received in person. Здесь концепцию местной общины вовсе не обязательно следует ограничивать географическим и физическим местоположением: некоторые лица, страдающие аутизмом, обнаружили, что в ряде случаев онлайновая поддержка может быть более действенной, чем личная помощь.
They may attract international support in the form of fighters and material assistance or, equally, be a source of support to ideologically aligned groups beyond Libya. Они могут привлекать международную поддержку - боевиков или материальную помощь - или же в равной мере оказывать поддержку близким по идеологии группам за пределами Ливии.
Female volunteer fire corps engaged in various activities, including support for evacuation of residents immediately after occurrence of the disaster, warning patrol activities and support for evacuation centres. Женская добровольная противопожарная служба участвовала в различного рода деятельности, включая помощь при эвакуации жителей сразу же после стихийного бедствия, предупредительное патрулирование и помощь эвакоцентрам.
The State will also provide enterprise owners with training support through its support institutions and other entities that specialize in training and development. Государство будет также оказывать владельцам предприятий помощь в учебной подготовке на основе предоставления поддержки учреждениям и другим организациям, специализирующимся на учебной подготовке и повышении квалификации.
UNOPS percentage of procurement support to United Nations organizations however remained relatively low, most of its procurement support going to governments and other stakeholders. Однако доля услуг ЮНОПС в области закупок, которые оно предоставляет организациям системы Организации Объединенных Наций, остается относительно небольшой, поскольку основная помощь в области закупок оказывается правительствам и другим заинтересованным сторонам.
The staff of the social and psychological support centres provide 24-hour emergency assistance, including food, shelter and social support for persons in difficult circumstances, to help them return to normal life as soon as possible. Работниками центров социально-психологической помощи предоставляется неотложная круглосуточная помощь, в том числе питание, приют, социальное сопровождение лицам, оказавшимся в сложных жизненных обстоятельствах, с целью скорейшего их возвращения к нормальным условиям жизнедеятельности.
Such support enabled the Commission to issue its annual report for 2011 in 2012 (still pending approval by Parliament) and its second Strategic Plan for 2012-2015, which is being implemented with the technical support of OHCHR and other United Nations agencies, funds and programmes. Такая помощь позволила Комиссии издать в 2012 году ее годовой доклад за 2011 год (пока ожидает утверждения парламентом) и подготовить ее второй Стратегический план действий на 2012-2015 годы, который реализуется при технической поддержке УВКПЧ и других учреждений Организации Объединенных Наций, фондов и программ.