| In conclusion, he thanked the United States of America for its considerable support to the Global Mercury Partnership programme. | В заключение он поблагодарил Соединенные Штаты Америки за ту большую помощь, которую они оказали Программе Глобального партнерства по ртути. |
| The delegation suggested that the secretariat continue to promote existing international standards and provide support in clarifying and implementing definitions and methods for national statistical agencies. | Делегация предложила секретариату и впредь пропагандировать действующие международные стандарты и оказывать статистическим учреждениям помощь в уточнении и применении определений и методов. |
| The Minister declared that the Government was prepared to lend its full support to the investigation and to provide financial resources, if need be. | Министр заявила, что правительство готово предоставить любую помощь в проведении расследования, включая, при необходимости, финансовые ресурсы. |
| We hope that the support for and assistance to Tajikistan needed to reinforce the gains of the peace process will be intensified. | Мы надеемся, что помощь и поддержка Таджикистану для укрепления завоеваний мирного процесса будет наращиваться. |
| Budgetary constraints were also interfering with the setting up of the commission, because the Government had counted on financial support from the international community. | Бюджетные сложности также тормозят процесс налаживания работы Комиссии, поскольку правительство рассчитывало на финансовую помощь со стороны международного сообщества. |
| The Organization has been approached for many other such opportunities, but is unable to provide the necessary support given resource constraints. | К Организации часто обращаются с подобными просьбами, однако из-за ограниченности ресурсов она не всегда может оказать необходимую помощь. |
| It would be appropriate, in this respect, to provide special support to those States that have taken fundamental steps towards democracy. | В этой связи целесообразно предоставить специальную помощь тем государствам, которые принимают радикальные меры в целях демократизации. |
| Several United Nations agencies provide this type of assistance in their focus areas, with programmes and activities ranging from technical training to capacity-building and infrastructure support. | Несколько учреждений системы Организации Объединенных Наций оказывают такого рода помощь в их приоритетных областях, и при этом программы и виды деятельности варьируются от технической подготовки до наращивания потенциала и поддержки инфраструктуры. |
| My delegation welcomes the implementation support programme offered by the Technical Secretariat, as well as the assistance provided in this area by other States parties. | Наша делегация приветствует предложенную Техническим секретариатом программу поддержки осуществления, а также помощь, оказываемую другими государствами-участниками в этой области. |
| The Swedish Agency for Administrative Development assists by establishing agreements with different contractors who can offer products that support the concept. | Шведское агентство административного развития оказывает помощь осуществлению этой программы путем заключения соглашений с различными подрядчиками, которые могут предложить продукты, содействующие реализации концепции. |
| Notwithstanding the positive support and assistance of all partners, mobilization of further resources will be required during 2007. | Несмотря на позитивную поддержку и помощь со стороны всех партнеров, в течение 2007 года необходимо будет мобилизовать дополнительные ресурсы. |
| UN-Habitat should be provided with the financial and technical support required to meet the growing demands for assistance at both national and regional levels. | Следует предоставить Программе ООН-Хабитат финансовую и техническую поддержку, необходимую для удовлетворения растущего спроса на помощь на национальном и региональном уровнях. |
| In this task, I need your support and assistance. | В решении этой задачи мне нужна Ваша поддержка и помощь. |
| Regional coordinators have as far as possible provided assistance and support to solve the various problems encountered. | Региональные координаторы оказывали максимально возможную помощь и поддержку в целях разрешения различных возникающих проблем. |
| Strong messages of support and pledges poured into Arta from all regions of the country and from Somali communities abroad. | Сообщения о решительной поддержке и заверения в готовности оказать помощь поступили в Арту из всех районов страны и от сомалийских общин за границей. |
| My Office will of course continue to ensure that the Council receives all the support and assistance it requires. | Мое Управление, разумеется, будет и впредь добиваться того, чтобы Совет получал всю необходимую ему поддержку и помощь. |
| Therefore, the opposition must be given material, financial and moral support from some Members here to achieve this objective. | Таким образом, для достижения этой цели необходимо оказать оппозиции материальную, финансовую и моральную помощь со стороны некоторых из присутствующих здесь членов. |
| Furthermore, UNCTAD could actively contribute to the Aid for Trade initiative in its support for SME competitiveness. | Помимо этого, ЮНКТАД может внести активный вклад в инициативу "Помощь в интересах торговли" в поддержку конкурентоспособности МСП. |
| This is why we strongly support what we call aid for local trade. | Поэтому мы решительно поддерживаем так называемую помощь в пользу местной торговле. |
| In this regard, it warrants the support and the constant encouragement of the international community. | В этой связи международному сообществу необходимо оказывать ей поддержку и постоянную помощь. |
| Financial support totalling US$ 30,000 for project implementation was received from the SPPD fund of the UNDP Office in Minsk. | Из фонда УРПП отделения ПРООН в Минске на реализацию этого проекта была получена финансовая помощь в размере 30000 долл. США. |
| Those institutions themselves received support from the public authorities. | Эти организации, в свою очередь получают помощь от государства. |
| Additional support has come from the Governments of the United States, the Netherlands, Switzerland, France and the European Union. | Дополнительная помощь поступает со стороны правительств Соединенных Штатов, Нидерландов, Швейцарии, Франции и Европейского союза. |
| His Government was willing to increase that support so that developing countries could take advantage of the opportunities which global trade liberalization offered them. | Норвегия готова расширить свою помощь, с тем чтобы развивающиеся страны могли воспользоваться возможностями, которые предоставляет им либерализация мировой экономики. |
| Continued financial and technical support from all sources is needed. | Необходима дальнейшая финансовая и техническая помощь из всех источников. |