Английский - русский
Перевод слова Support
Вариант перевода Помощь

Примеры в контексте "Support - Помощь"

Примеры: Support - Помощь
In 2011, 27 countries received such support. В 2011 году такую помощь получили 27 стран.
Capacity-building support was also provided to gender advocates to monitor implementation of the Convention and ensure the inclusion of civil society perspectives. Помощь по линии наращивания потенциала также оказывалась активистам женского движения в связи с мониторингом реализации Конвенции и обеспечением учета в проводимой работе проблематики гражданского общества.
The Montenegrin authorities expressed their willingness to fully support and assist the work of the Task Force. Черногорские власти заявили о своей готовности оказывать Специальной следственной группе самую широкую помощь и поддержку.
Appeals Division staff members are already assisting with multiple functions across the Office, including providing support for the immediate Office of the Prosecutor. Сотрудники Апелляционного отдела уже оказывают помощь в выполнении многочисленных функций в Канцелярии, включая оказание поддержки непосредственной Канцелярии Обвинителя.
The authorities would have primary responsibility for restoring territorial integrity, while the international force would support them. Власти несут главную ответственность за восстановление территориальной целостности Мали, а международные силы призваны оказывать им помощь.
The donor community must support Liberia's ratification and adherence to the Voluntary Partnership Agreement process. Сообществу доноров следует поддержать ратификацию Либерией этого Соглашения и оказывать ей помощь в соблюдении соответствующих условий.
As the focus shifts from humanitarian support to longer-term development assistance, we welcome the establishment of a local stability fund. Поскольку акцент переносится с гуманитарной поддержки на помощь в целях обеспечения устойчивого развития, мы приветствуем создание местного фонда стабилизации.
UNDP has continued to provide policy advice, technical support and assistance with the destruction of munitions stockpiles and obsolete ammunition. ПРООН продолжала предоставлять методические рекомендации, техническую поддержку и помощь в контексте деятельности по уничтожению складов боеприпасов и устаревших средств поражения.
The interim organizational structure consists of four secretariat branches covering administrative services, convention operations, technical assistance and scientific support. Временная организационная структура состоит из четырех отделений секретариата, охватывающих административные услуги, операции конвенций, техническую помощь и научное обеспечение.
Brazil has provided significant humanitarian assistance, through food donations and financial support. Бразилия оказывает значительную гуманитарную помощь - продовольственную и финансовую.
Capacity development support was provided to Government partners to develop new laws responding to international women's rights standards. Помощь по линии наращивания потенциала предоставлялась правительствам-партнерам в связи с разработкой новых законов, учитывающих международные стандарты защиты прав женщин.
UN-Women will offer support and technical assistance to help reach this goal. Структура «ООН-женщины» будет оказывать помощь и техническое содействие в достижении этой цели.
UNDP supported literacy by providing broader development perspectives and frameworks, including through its support for United Nations country teams. ПРООН содействовала усилиям по борьбе с неграмотностью на основе реализации более широких концепций и рамок развития, в том числе оказывая помощь страновым группам Организации Объединенных Наций.
Of the 38 children in the NGO programmes, 16 received individual psychological support in addition to other community-wide and collective assistance. Из 38 детей, охваченных этой программой неправительственной организации, 16 детям была оказана индивидуальная психологическая помощь наряду с другими видами общественной и коллективной помощи.
Throughout the reporting period, UNAMA continued to provide support to the Committee through the Monitoring Team. В течение отчетного периода МООНСА продолжала оказывать помощь Комитету через Группу по наблюдению.
UNWomen also provided support to the parliamentary specialized commission that organized eight regional consultation workshops on the draft bill against domestic violence. Структура «ООН-женщины» также оказывала помощь парламентской специализированной комиссии, которая организовала восемь региональных консультационных семинаров, посвященных проекту закона о борьбе с бытовым насилием.
Furthermore, the legal support provided to the residents, including interpretation services and financial assistance, was limited. Кроме того, правовая помощь, предоставляемая жителям лагерей, в том числе обеспечение перевода и оказание финансовой поддержки, ограничена.
The Committee further welcomes the support extended by the State party to eliminate offences under the Optional Protocol in the Asia Pacific region, through development cooperation and inter-governmental cooperation. Комитет также приветствует помощь, предоставляемую государством-участником посредством развития сотрудничества и межправительственного взаимодействия с целью пресечения в Азиатско-Тихоокеанском регионе преступлений по Факультативному протоколу.
Cost savings resulting from in-kind contributions can be allocated to deliverables where such support is not forthcoming. Средства, сэкономленные по категории взносов в натуральной форме, могут перераспределяться на те результаты, где такая помощь не ожидается.
Technical support has also been offered to the judicial police as part of ongoing efforts to improve penitentiary administration. В рамках текущих усилий по совершенствованию управления пенитенциарными учреждениями техническая помощь была также оказана судебной полиции.
The Agency's Jordan field office assisted them with food support, health care and education services from extrabudgetary funding. Местное отделение БАПОР в Иордании оказывало им услуги в таких сферах, как продовольственная поддержка, медицинская помощь и образование, привлекая для этого внебюджетное финансирование.
Legal assistance and policy support on small arms control З. Правовая помощь и поддержка в вопросах политики в контексте контроля за стрелковым оружием
Six countries received support on formal statelessness determination procedures and three on legislative and policy reviews regarding asylum. Шести странам была оказана помощь в разработке официальных процедур определения статуса лиц без гражданства, а трем - в проведении обзора законодательства и политики по вопросам предоставления убежища.
In 2012 UPDF requested the provision of continued United Nations support for the roll-out of the standard operating procedures. В 2012 году УПДФ запросили дальнейшую помощь со стороны Организации Объединенных Наций во внедрении стандартных оперативных процедур.
The United Nations will continue to provide technical support and assistance to the Commission for the planning and holding of credible elections. Организация Объединенных Наций будет и далее оказывать этой комиссии техническую поддержку и помощь в планировании и организации выборов, результаты которых внушают доверие.