In 2011, 27 countries received such support. |
В 2011 году такую помощь получили 27 стран. |
Capacity-building support was also provided to gender advocates to monitor implementation of the Convention and ensure the inclusion of civil society perspectives. |
Помощь по линии наращивания потенциала также оказывалась активистам женского движения в связи с мониторингом реализации Конвенции и обеспечением учета в проводимой работе проблематики гражданского общества. |
The Montenegrin authorities expressed their willingness to fully support and assist the work of the Task Force. |
Черногорские власти заявили о своей готовности оказывать Специальной следственной группе самую широкую помощь и поддержку. |
Appeals Division staff members are already assisting with multiple functions across the Office, including providing support for the immediate Office of the Prosecutor. |
Сотрудники Апелляционного отдела уже оказывают помощь в выполнении многочисленных функций в Канцелярии, включая оказание поддержки непосредственной Канцелярии Обвинителя. |
The authorities would have primary responsibility for restoring territorial integrity, while the international force would support them. |
Власти несут главную ответственность за восстановление территориальной целостности Мали, а международные силы призваны оказывать им помощь. |
The donor community must support Liberia's ratification and adherence to the Voluntary Partnership Agreement process. |
Сообществу доноров следует поддержать ратификацию Либерией этого Соглашения и оказывать ей помощь в соблюдении соответствующих условий. |
As the focus shifts from humanitarian support to longer-term development assistance, we welcome the establishment of a local stability fund. |
Поскольку акцент переносится с гуманитарной поддержки на помощь в целях обеспечения устойчивого развития, мы приветствуем создание местного фонда стабилизации. |
UNDP has continued to provide policy advice, technical support and assistance with the destruction of munitions stockpiles and obsolete ammunition. |
ПРООН продолжала предоставлять методические рекомендации, техническую поддержку и помощь в контексте деятельности по уничтожению складов боеприпасов и устаревших средств поражения. |
The interim organizational structure consists of four secretariat branches covering administrative services, convention operations, technical assistance and scientific support. |
Временная организационная структура состоит из четырех отделений секретариата, охватывающих административные услуги, операции конвенций, техническую помощь и научное обеспечение. |
Brazil has provided significant humanitarian assistance, through food donations and financial support. |
Бразилия оказывает значительную гуманитарную помощь - продовольственную и финансовую. |
Capacity development support was provided to Government partners to develop new laws responding to international women's rights standards. |
Помощь по линии наращивания потенциала предоставлялась правительствам-партнерам в связи с разработкой новых законов, учитывающих международные стандарты защиты прав женщин. |
UN-Women will offer support and technical assistance to help reach this goal. |
Структура «ООН-женщины» будет оказывать помощь и техническое содействие в достижении этой цели. |
UNDP supported literacy by providing broader development perspectives and frameworks, including through its support for United Nations country teams. |
ПРООН содействовала усилиям по борьбе с неграмотностью на основе реализации более широких концепций и рамок развития, в том числе оказывая помощь страновым группам Организации Объединенных Наций. |
Of the 38 children in the NGO programmes, 16 received individual psychological support in addition to other community-wide and collective assistance. |
Из 38 детей, охваченных этой программой неправительственной организации, 16 детям была оказана индивидуальная психологическая помощь наряду с другими видами общественной и коллективной помощи. |
Throughout the reporting period, UNAMA continued to provide support to the Committee through the Monitoring Team. |
В течение отчетного периода МООНСА продолжала оказывать помощь Комитету через Группу по наблюдению. |
UNWomen also provided support to the parliamentary specialized commission that organized eight regional consultation workshops on the draft bill against domestic violence. |
Структура «ООН-женщины» также оказывала помощь парламентской специализированной комиссии, которая организовала восемь региональных консультационных семинаров, посвященных проекту закона о борьбе с бытовым насилием. |
Furthermore, the legal support provided to the residents, including interpretation services and financial assistance, was limited. |
Кроме того, правовая помощь, предоставляемая жителям лагерей, в том числе обеспечение перевода и оказание финансовой поддержки, ограничена. |
The Committee further welcomes the support extended by the State party to eliminate offences under the Optional Protocol in the Asia Pacific region, through development cooperation and inter-governmental cooperation. |
Комитет также приветствует помощь, предоставляемую государством-участником посредством развития сотрудничества и межправительственного взаимодействия с целью пресечения в Азиатско-Тихоокеанском регионе преступлений по Факультативному протоколу. |
Cost savings resulting from in-kind contributions can be allocated to deliverables where such support is not forthcoming. |
Средства, сэкономленные по категории взносов в натуральной форме, могут перераспределяться на те результаты, где такая помощь не ожидается. |
Technical support has also been offered to the judicial police as part of ongoing efforts to improve penitentiary administration. |
В рамках текущих усилий по совершенствованию управления пенитенциарными учреждениями техническая помощь была также оказана судебной полиции. |
The Agency's Jordan field office assisted them with food support, health care and education services from extrabudgetary funding. |
Местное отделение БАПОР в Иордании оказывало им услуги в таких сферах, как продовольственная поддержка, медицинская помощь и образование, привлекая для этого внебюджетное финансирование. |
Legal assistance and policy support on small arms control |
З. Правовая помощь и поддержка в вопросах политики в контексте контроля за стрелковым оружием |
Six countries received support on formal statelessness determination procedures and three on legislative and policy reviews regarding asylum. |
Шести странам была оказана помощь в разработке официальных процедур определения статуса лиц без гражданства, а трем - в проведении обзора законодательства и политики по вопросам предоставления убежища. |
In 2012 UPDF requested the provision of continued United Nations support for the roll-out of the standard operating procedures. |
В 2012 году УПДФ запросили дальнейшую помощь со стороны Организации Объединенных Наций во внедрении стандартных оперативных процедур. |
The United Nations will continue to provide technical support and assistance to the Commission for the planning and holding of credible elections. |
Организация Объединенных Наций будет и далее оказывать этой комиссии техническую поддержку и помощь в планировании и организации выборов, результаты которых внушают доверие. |