| The Institute has also financially supported the creation of support centers for women of foreign descent. | Институт оказал финансовую помощь в создании центров поддержки для женщин некоренной национальности. |
| The Unit also co-ordinates laboratory safety programmes and provides guidance and support to the Government's medical surveillance programmes. | Группа координирует также программы обеспечения лабораторной безопасности и оказывает правительству консультативную помощь и поддержку в рамках осуществления программ медицинского наблюдения. |
| This renders technical assistance for institution building in the current conditions almost as imperative as humanitarian or budget support. | В связи с этим техническая помощь в целях наращивания институционального потенциала в нынешних условиях становится почти столь же необходимым фактором, что и гуманитарная помощь или бюджетная поддержка. |
| Such support could include technical and financial assistance from donor countries or institutions. | Такая поддержка может включать техническую и финансовую помощь стран или институтов-доноров. |
| This includes increasing support for women-led businesses: | Эта помощь включает увеличение поддержки для предприятий, возглавляемых женщинами: |
| In addition community health nurses provide educational support to women during pregnancy and in the post-natal period. | Кроме того, консультационную помощь женщинам в период беременности и после родов оказывают медсестры местных медицинских центров. |
| They will receive support prior to and during the management of the credits granted. | До получения кредита и в процессе управления этим кредитом им будет оказываться помощь. |
| The contribution of international institutions took the form of material and non-financial support. | Международные учреждения оказывали как материальную, так и нефинансовую помощь. |
| UNCTAD was called on to provide necessary support to the review process. | ЮНКТАД было предложено оказать необходимую помощь в процессе обзора. |
| This support has been in conjunction with the Methodist Women's Fellowship. | Помощь оказывалась совместно с Содружеством женщин-методисток. |
| Some participants stressed that support to countries should be channelled through existing national mechanisms. | Ряд участников подчеркнул, что помощь странам следует оказывать через существующие национальные механизмы. |
| The support included the provision of advanced drug law enforcement training and updated drug detection equipment to the drug control authorities. | Такая помощь включала в себя организацию курсов повышения квалификации сотрудников органов по контролю над наркотиками в области обеспечения соблюдения законов о наркотиках, а также предоставление современного оборудования для обнаружения наркотиков. |
| Increase technical support to farmers in developing and implementing alternative agricultural systems | оказывать фермерам более широкую техническую помощь в деле разработки и внедрения альтернативных сельскохозяйственных систем; |
| Map production support provided to start-up missions: | Помощь в подготовке карт была оказана следующим миссиям на этапе развертывания: |
| Government funding for Violence against Women programs, which include crisis centres, shelters and transitional housing support, has increased. | Увеличились масштабы финансирования правительством программ борьбы с насилием в отношении женщин, которые включают помощь кризисным центрам, приютам и домам временного содержания. |
| Some local governments with environmental units support women as important partners in conserving biodiversity at the local level. | Некоторые местные органы власти, имеющие в своей структуре подразделения по охране окружающей среды, оказывают помощь женщинам как важным участникам работы по сохранению биоразнообразия на местном уровне. |
| Generally speaking, the Finnish network of support and services provides good assistance to Roma women as well. | Вообще говоря, Финская сеть поддержки и услуг также оказывает значительную помощь женщинам из числа цыган. |
| It provided advisory support and capacity and assisted with organization, training, logistics and media and communications. | Она предоставила консультативную поддержку и потенциал и оказала помощь в вопросах организации, обучения, материально-технической поддержки, средств массовой информации и коммуникации. |
| UNCTAD should mobilize increased flows of development assistance to commodity-dependent developing countries and support their efforts to diversify production. | ЮНКТАД должна мобилизовать более значительную помощь в целях развития для развивающихся стран, зависящих от сырьевых товаров, и оказывать поддержку их усилиям по диверсификации производства. |
| In that regard, the Institute would appreciate receiving advice and support from the Permanent Forum. | В этой связи Институт будет признателен за консультативную помощь и поддержку со стороны Постоянного форума. |
| Rural microenter-prise assets programme: capitalization technical assistance and investment support | Программа обеспечения средствами сельских микропредприятий: капитализация, техническая помощь и инвестиционная поддержка |
| Leaders called on the World Bank and other organisations to provide the assistance and support necessary at the regional and national levels. | Руководители обратились к Всемирному банку и другим организациям с призывом обеспечить помощь и поддержку, необходимые на региональном и национальном уровнях. |
| The Mission also continued to provide assistance and support to both sides and to contribute to rehabilitation projects in the conflict zone. | Миссия также продолжала оказывать помощь и поддержку обеим сторонам и вносить вклад в осуществление проектов по восстановлению в зоне конфликта. |
| During 2008, the Police Division provided operational support and guidance to approximately 12,000 United Nations police officers including formed police units. | В 2008 году Полицейский отдел оказал оперативную поддержку и консультативную помощь примерно 12000 полицейских сотрудников Организации Объединенных Наций, включая сформированные полицейские подразделения. |
| Assistance may include medical treatment, counselling, social support, legal services or material care. | Такая помощь может включать медицинскую помощь, консультирование, социальную поддержку, юридические услуги и материальную помощь. |