Английский - русский
Перевод слова Support
Вариант перевода Помощь

Примеры в контексте "Support - Помощь"

Примеры: Support - Помощь
The Secretariat is grateful for the financial, in kind and political support that Member States have provided to the Commission. Секретариат Организации Объединенных Наций выражает благодарность за финансовую помощь, взносы в натуре и политическую поддержку, которые государства-члены предоставляют Комиссии.
The regional centres would be sources of support for both developed and programme countries where UN-Women had no ongoing field presence. Региональные центры будут оказывать помощь как развитым странам, так и странам осуществления программ, в которых «ООН-женщины» в настоящее время не представлена на местах.
UNPOS will provide advice to the Transitional Federal Government and its partners on the process and assist the Somalis to coordinate international support. ПОООНС будет оказывать переходному федеральному правительству и его партнерам консультативные услуги в отношении этого процесса и оказывать помощь сомалийцам в координации международной поддержки.
For example, support from experienced staff at various levels from other missions and Headquarters was sought on an urgent basis when a need became apparent. Например, в срочном порядке была запрошена помощь со стороны опытных сотрудников различного уровня из других миссий и из Центральных учреждений, когда потребность в этом стала очевидной.
UNHCR provides support in long-term displacement situations and in dealing with humanitarian emergencies, such as the large-scale displacements in Libya and Somalia in 2011. УВКБ оказывает поддержку лицам, столкнувшимся с проблемой долгосрочного перемещения, а также предоставляет помощь в чрезвычайных гуманитарных ситуациях, таких как массовое перемещение гражданского населения в Ливии и Сомали в 2011 году.
Provided security advice on the preparation of security plan to information support team contractors in Mogadishu Оказана консультативная помощь в подготовке плана обеспечения безопасности для подрядчиков, входящих в группу информационной поддержки в Могадишо
Assistance and logistics support were provided for the registration and release of 294 children associated armed movements Была оказана помощь, в том числе материально-техническая, в решении вопросов, связанных с выводом из состава вооруженных движений и регистрацией 294 детей
Advice and support were given to High Court and County Court judges and public prosecutors to institutionalize regular prison inspections Судьям Верховного суда и окружных судов и прокурорам была предоставлена консультативная помощь и поддержка в целях институционализации регулярных посещений тюрем
In an effort to win greater support for projects promoting gender equality in the private sector, as of 1 January 2009 the Confederation also provides financial support for in-house company projects. В целях оказания более значительной поддержки проектам, поощряющим гендерное равенство в частном секторе, в Конфедерации с 1 января 2009 года финансовая помощь также предоставляется проектам частных компаний.
It is foreseen that UNDP would provide, among other things, technical and financial support to national authorities with electoral responsibilities, including developing national capacity for the planning of electoral operations and support for voter education campaigns. Предполагается, что ПРООН предоставит национальным властям, в частности, техническую и финансовую помощь в выполнении их обязанностей, связанных с подготовкой к проведению выборов, в том числе в создании национального потенциала для планирования избирательных мероприятий и поддержки кампании по просвещению избирателей.
In addition, the office contributed to strengthening capacities in the area of statistical data management and continued to provide technical support through technical advisory missions. Отделение внесло вклад в укрепление потенциала в области статистического учета и продолжало оказывать техническую помощь в ходе технических консультативных миссий.
As mandate holders are selected on the basis of their independence and integrity, it is implausible that this support could impair their independence. Поскольку отбор лиц, наделяемых мандатами, производится на основе их независимости и добросовестности, представляется неправдоподобным, чтобы подобная помощь могла повлиять на их независимость.
He also indicated that he desired to elicit the support and assistance of the United Nations in that enterprise. Он также указал, что хотел бы, чтобы Организация Объединенных Наций оказала в этом помощь и поддержку.
The Afghan Peace and Reintegration Programme is expected to provide support to an additional 5,000 reintegrees Предполагается, что в рамках Афганской программы мира и реинтеграции будет оказана помощь дополнительно 5000 реинтегрированных лиц
The United Nations Office on Drugs and Crime has provided support for the implementation of Security Council resolution 1540 (2004) among Caribbean countries. Управление Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности оказывает помощь в осуществлении резолюции 1540 (2004) Совета Безопасности в странах Карибского бассейна.
UNODC has strengthened HIV policies and improved programmes for women who use drugs and provided support to remove barriers to access to comprehensive HIV services. ЗЗ. ЮНОДК содействовало совершенствованию политики и программ в области профилактики и лечения ВИЧ-инфекции среди женщин, употребляющих наркотики, и оказывало помощь в устранении факторов, затрудняющих доступ к комплексным услугам для ВИЧ-инфицированных.
The Chief of the Joint Operations Centre reports to the Chief of Staff and provides operational reporting and planning support to the two Deputy Special Representatives of the Secretary-General. Начальник Объединенного оперативного центра подчиняется руководителю аппарата и оказывает помощь двум заместителям Специального представителя Генерального секретаря в вопросах составления оперативной отчетности и планирования.
Urge the African Union to seek United Nations support for the deployment of the Neutral International Force; З. настоятельно просить Африканский союз обратиться к Организации Объединенных Наций, чтобы получить от нее помощь в развертывании нейтральных международных сил;
OIF has provided support to transition institutions in order to ensure the conduct of free elections, as well as the reform of the security sector. Международная организация франкоязычных стран оказывала переходным институтам помощь в усилиях, связанных с проведением свободных выборов и реформированием сектора безопасности.
Three members of the configuration have provided support for the reform of the justice system: Три члена Структуры по Гвинее оказали помощь в реформировании сектора правосудия:
M23 leaders and Ugandan Officials told the GoE that UPDF Commanders provided the rebels with technical assistance, political advice, carried out joint planning and coordinated military support. Лидеры движения «М23» и официальные лица Уганды сообщили Группе экспертов, что командиры УПДФ оказывают повстанцам техническую помощь, политические консультативные услуги, осуществляют совместное планирование и координируют военную поддержку.
Within this context, ITC will support and assist developing countries to address business environment and market access issues affecting the private sector. В этом контексте ЦМТ будет оказывать развивающимся странам помощь и поддержку в решении затрагивающих частный сектор проблем, связанных с деловой обстановкой и доступом на рынки.
Countries suffering from large migration flows should be supported through regional initiatives aimed at promoting growth and providing employment opportunities in host communities, with such support also representing an act of solidarity. Страны, страдающие от огромного наплыва мигрантов, должны получать помощь по линии региональных инициатив, направленных на обеспечение экономического подъема и расширение возможностей трудоустройства мигрантов в принимающих общинах, и такая поддержка должна оказываться также в порядке проявления солидарности.
Aid for Trade is one of the instruments that should be boosted to improve trade infrastructure, diversify export capacity and support an increase in the technological content of exports. Помощь в области торговли является одним из инструментов, который следует активно продвигать, чтобы усовершенствовать инфраструктуру торговли, диверсифицировать экспортный потенциал и стимулировать увеличение технологической составляющей экспорта.
In addition to reducing administrative fees and offering favourable interest rates for green tourism projects, in-kind support, such as technical, marketing or business administration assistance, could be of help. Помимо сокращения административных расходов и установления благоприятных процентных ставок для проектов в области «зеленого» туризма, в этой связи может пригодиться поддержка «натурой», в частности техническая помощь и содействие в области маркетинга или управления предприятиями.