Английский - русский
Перевод слова Support
Вариант перевода Помощь

Примеры в контексте "Support - Помощь"

Примеры: Support - Помощь
In September 2012, the Mission facilitated the United Nations Office for Drugs and Crime mission to assess possible future technical support to the Government. В сентябре 2012 года Миссия оказала помощь миссии Управления Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности в связи с оценкой возможной будущей технической поддержки правительства.
Local forces planned and executed a growing number of operations, while ISAF provided air support and assistance in countering improvised explosive devices. Увеличивалось число операций, спланированных и проведенных местными силами, тогда как помощь со стороны МССБ включала воздушную поддержку и поддержку в борьбе с самодельными взрывными устройствами.
Accepted proposals will be provided with technical support and advisory assistance to help in piloting the tool or instrument at the national level; Принятым предложениям будет оказана техническая поддержка и консультативная помощь для содействия апробированию того или иного инструмента или механизма на национальном уровне;
The programme also provides vocational training to one member of each beneficiary family and interest-free loans for the support of a small business or self-employment. Программа также предусматривает профессиональную подготовку для одного члена из каждой получающей помощь семьи и предоставление беспроцентной ссуды для развития малого бизнеса и самозанятости.
State-to-State cooperation and technical assistance usually takes the form of financial support or technical assistance. Сотрудничество и государственная помощь осуществляются, как правило, в виде финансовой или технической поддержки.
Not only was it providing support but it had also begun to offer lines of credit and grants to boost economic and trade partnerships. Она не только предоставляет помощь, но и начала предлагать кредитные линии и субсидии для содействия развитию торгово-экономических партнерств.
Peacebuilding Fund support to post-conflict Libya enabled the leadership of UNSMIL to react quickly to help prepare for the elections. Предоставленная Фондом миростроительства помощь Ливии в постконфликтный период, позволила руководству МООНПЛ оперативно оказать содействие в подготовке к проведению выборов.
UNSOA will provide AMISOM military, police and civilian personnel with training support targeted at building capacity in logistics and technical areas during the period. В течение рассматриваемого периода ЮНСОА окажет АМИСОМ помощь в проведении профессиональной подготовки военного, полицейского и гражданского персонала в целях развития потенциала в области материально-технического снабжения и в технических областях.
UNOCI will also continue to actively support the mechanisms to prevent, mitigate or resolve conflict, in particular at the local level. ОООНКИ будет также оказывать активную помощь механизмам для предотвращения и урегулирования конфликтов или смягчения их последствий, в частности на местном уровне.
Nationally, support was provided to the National Environmental Protection Agency for the preparation of a climate change strategy framework. Национальному агентству по охране окружающей среды оказывалась помощь в разработке рамочной стратегии по адаптации к изменению климата на общенациональном уровне.
The Government also provided support for low-income and young families and encouraged intergenerational solidarity, since stable societies depended on the strength of the traditional family. Правительство также предоставляет помощь малоимущим и молодым семьям, а также поощряет солидарность поколений, поскольку стабильность общества зависит от прочности традиционной семьи.
UNODC has continued to provide technical support to build the capacity of experts in a number of countries to monitor illicit drug cultivation and production. ЮНОДК продолжало оказывать ряду стран техническую помощь в повышении квалификации экспертов по мониторингу незаконного выращивания культур и незаконного производства наркотиков.
The delegation of the Russian Federation emphasized that its Government provided financial and expert support for activities undertaken by the secretariat in the area of energy efficiency. Делегация Российской Федерации подчеркнула, что правительство ее страны оказывает финансовую и экспертную помощь мероприятиям, осуществляемым секретариатом в области повышения энергоэффективности.
Where necessary, mothers are referred to psychiatry departments in public hospitals for follow up or to Integrated Family Service Centres to receive social services support. В случае необходимости матери направляются в психиатрические отделения государственных больниц для последующей помощи или в Центры комплексного обслуживания семей, где они получают социальную помощь.
To make the psychiatric services more accessible, the MCHCs with the CCDS have visiting psychiatric nurses and psychiatrists from public hospitals to provide on-site counselling and specialist service support. Чтобы сделать психиатрические услуги более доступными, ЦОМД совместно с СВРР располагают приходящими психиатрическими сестрами и психиатрами государственных больниц, которые дают на местах консультации и оказывают специализированную помощь.
The Centre also assists in the development of related teaching resources and renders support to teachers of NCS students by organising professional development workshops. Центр также помогает разрабатывать соответствующие методические материалы и оказывает помощь учителям, обучающим НВКЯ учащихся, организуя для них семинары по повышению профессиональной квалификации.
OHCHR field presences also consistently supported the work of special procedures mandate holders and provided support for the country visits of the High Commissioner. Представительства УВКПЧ на местах также последовательно поддерживали работу мандатариев специальных процедур и оказывали им помощь в организации визитов Верховного комиссара в отдельные страны.
The United Nations Development Programme (UNDP) has been a key partner in providing useful technical assistance and support to the Advisory Council towards implementation of the UPR recommendations. Программа развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) является ключевым партнером, оказывающим полезную техническую помощь и поддержку Консультативному совету для реализации рекомендаций УПО.
He or she would support the Force Commander in meeting the increased demand for reporting requirements to Headquarters in connection with the ongoing security situation. Он/она будет оказывать Командующему Силами помощь в удовлетворении растущих потребностей в представлении Центральным учреждениям докладов в связи с текущей обстановкой в плане безопасности.
Her Government was grateful for the support it had received and called upon the international community to provide more technical and capacity-building assistance. Ее правительство признательно за предоставляемую ему поддержку и призывает международное сообщество оказывать более широкую техническую помощь и помощь в области укрепления потенциала.
For example, UNCITRAL might support the implementation of the provisions of the Paris Declaration on Aid Effectiveness relating to the rule of law, governance and anti-corruption. Например, ЮНСИТРАЛ может оказать помощь в имплементации положений Парижской декларации по повышению эффективности внешней помощи, касающихся верховенства права и противодействия коррупции.
Donor support for such programmes, particularly through multi-partner trust funds, would be critical in order for United Nations agencies to provide sustainable, predictable and timely assistance. Для того чтобы учреждения Организации Объединенных Наций могли своевременно оказывать помощь на устойчивой и предсказуемой основе, крайне необходима поддержка таких программ донорами, особенно посредством целевых фондов с участием многих партнеров.
This support enhanced activities in a number of areas, including trade facilitation, road safety, and cross-border cooperation in water and energy resources management. Такая донорская помощь способствует активизации деятельности по ряду направлений, включая упрощение процедур торговли, повышение безопасности дорожного движения и трансграничное сотрудничество в области использования водно-энергетических ресурсов.
In Hong Kong, China, persons with disabilities receive assistance through social security schemes, special needs-based allowances and other forms of support. В Гонконге (Китай) люди с ограниченными возможностями получают помощь посредством систем социального обеспечения, специальных учитывающих потребности пособий и других форм поддержки.
It is also agreed that support should be provided to least developed countries and poor or marginalized people to enable them to participate in the process. Кроме того, стало очевидным, что следует оказывать помощь наименее развитым странам и неимущим или маргинализованым слоям населения с тем, чтобы дать им возможность участвовать в этом процессе.