Английский - русский
Перевод слова Support
Вариант перевода Помощь

Примеры в контексте "Support - Помощь"

Примеры: Support - Помощь
(a) Medical care and psychosocial support of Roma populations а) Медицинская помощь и психологическая поддержка рома
The pattern of support here is different from those in Africa and Asia, as the GM is the main provider of assistance (5 countries). Конфигурация поддержки здесь иная, нежели в Африке и Азии, так как основную помощь оказывает ГМ (пять стран).
Almost 90 per cent of supported countries received financial assistance and two thirds of supported countries received technical support. Почти 90% поддержанных стран получили финансовую помощь, а две трети поддержанных стран - техническую поддержку.
Selected field staff have also been systematically trained at Headquarters in order to become key users and support their colleagues in the field. Отдельные сотрудники местных отделений проходят систематическую подготовку в Центральных учреждениях, что должно позволить им в дальнейшем стать основными пользователями системы и оказывать помощь коллегам на местах.
While this assistance might take a number of forms, it could include support with decontamination, clean-up and mass care for affected persons. Эта помощь может иметь различные формы, и она может включать поддержку в осуществлении деконтаминации, очистки и массового ухода за пострадавшими.
Save the Children, involved in this project since 2008, offers legal and cultural mediation services for minors and support and care related activities in the shelters and at dedicated Centres. Организация "Спасем детей", участвующая в этом проекте с 2008 года, оказывает юридические услуги и предлагает культурное посредничество для несовершеннолетних, а также предоставляет поддержку и помощь в связи с работой, проводимой в приютах и специальных центрах.
Other Secretariat offices were also providing advice and legal support to ensure that the Organization's overall strategic objectives were incorporated into the design. Другие подразделения Секретариата также оказывают консультационную помощь и предоставляют юридическую поддержку для обеспечения того, чтобы в дизайне учитывались общие стратегические цели Организации.
Food assistance focused on enhancing the resilience of households and communities, while continuing targeted nutrition support to the most vulnerable groups, including children under 5 and internally displaced persons. Продовольственная помощь была нацелена на повышение жизнестойкости домохозяйств и общин при одновременном продолжении адресной поддержки в области питания, оказываемой наиболее уязвимым группам населения, включая детей в возрасте до пяти лет и внутренне перемещенных лиц.
The Council has also undertaken to consider how peacekeeping operations can best support national authorities, as appropriate, to articulate peacebuilding priorities. Совет также обязался рассмотреть вопрос о том, каким образом операции по поддержанию мира могут, по мере необходимости, максимально эффективно оказывать помощь национальным властям в определении приоритетов в области миростроительства.
UNODC, the Police Division of the Department of Peacekeeping Operations and INTERPOL provided advisory support and mentoring to selected and vetted national staff. УНП ООН, отдел полиции Департамента операций по поддержанию мира и Интерпол оказывают консультативную и наставническую помощь отдельным наиболее опытным сотрудникам национальных органов.
Further support is being provided to enable the Commission to commence operational planning for elections to the constitutional drafting assembly now that the requisite electoral legislation has been passed. В настоящее время дополнительная помощь оказывается для того, чтобы Высокая национальная избирательная комиссия была в состоянии приступить к практическому планированию выборов в Собрание по разработке проекта конституции с учетом того, что необходимый закон о выборах уже принят.
The Food and Agriculture Organization of the United Nations provided rainy season support consisting of foodstuffs, vegetable seeds and hand tools to 2,000 households. Продовольственная и сельскохозяйственная организация Объединенных Наций оказывала помощь в сезон дождей, которая заключалась в предоставлении 2000 домашних хозяйств продовольствия, семян овощей и ручных инструментов.
Comprehensive care was provided to 311 orphaned children and adolescents with HIV/AIDS, including medical treatment, psychological support and follow-up at home. Комплексный уход, включая медицинское обслуживание, психосоциальную помощь и уход в домашних условиях, оказывается 311 детям-сиротам и подросткам-сиротам, инфицированным ВИЧ.
His delegation encouraged more systematic sharing of best practices among different stakeholders and stood ready to offer its support to bolster the ability of special political missions to implement complex mandates. Его делегация выступает за более систематический обмен передовой практикой среди различных заинтересованных субъектов и готова оказывать помощь в укреплении потенциала специальных политических миссий при выполнении ими сложных мандатов.
In August and September 2013, medical support, including two visits by a doctor, was for the first time delivered to these seafarers through local contacts. В августе и сентябре 2013 года этим морякам была впервые оказана по местным каналам медицинская помощь, в том числе во время двух посещений врачом.
They should be provided with medical and psychological support, and children should receive specialist care and be called as witnesses only when their evidence is truly necessary. Им должна предоставляться медицинская и психологическая помощь, а дети должны получать уход со стороны специалистов и вызваться в качестве свидетелей лишь тогда, когда их показания действительно необходимы.
If greater support were available to families of persons with disabilities - who are often the primary caregivers - this would assist in reducing intra-family violence. Если более существенная помощь будет предоставляться семьям с инвалидами, которые зачастую являются основными опекунами, то это будет способствовать сокращению внутрисемейного насилия.
The African Union wishes to pay tribute to the Governments of Djibouti and Italy for their support in facilitating the development and conduct of this training programme. Африканский союз воздает должное правительствам Джибути и Италии за оказанную им помощь в разработке и организации данной учебной программы.
Independent planning support and facilitation services may be required to assist the person in deciding how to use personal budgets. Для оказания нетрудоспособному лицу помощи в вопросах использования личного бюджета могут потребоваться помощь по независимому планированию и услуги поддержки.
It thanked the Special Rapporteur for the support and technical advice he had provided to Kenya and looked forward to continuing to work with him in the future. Она выражает признательность Специальному докладчику за оказываемые им Кении поддержку и техническую консультативную помощь и рассчитывает на продолжение сотрудничества с ним и в будущем.
Cooperation with and support from the international community would help Myanmar in those efforts, and Japan provided a wide range of assistance to the country. Взаимодействие с Мьянмой и оказание ей поддержки со стороны международного сообщества поможет Мьянме в реализации этих усилий, и Япония предоставляет этой стране самую разнообразную помощь.
UNAMI had continuously provided support and advice to the Government on many issues, including the advancing of comprehensive dialogue and national reconciliation. Миссия постоянно предоставляет правительству поддержку и консультативную помощь по многим вопросам, в том числе в продвижении процесса всеобъемлющего диалога и национального примирения.
The Committee recommends that the State party take measures to eliminate discrimination against women living with HIV and provide support for the women's community organizations which care for them. Комитет рекомендует государству-участнику принять меры по искоренению дискриминации в отношении женщин, живущих ВИЧ, и оказанию поддержки общинным женским организациям, оказывающим помощь таким женщинах.
The concept of operations envisages five phases for the deployment of MISCA, which would support the transitional government in carrying out its national responsibilities in accordance with the transition road map. Концепция операций предусматривает пять этапов развертывания АФИСМЦАР, которая окажет переходному правительству помощь в выполнении его национальных обязанностей в соответствии с «дорожной картой» переходного периода.
In this regard and as part of the wider security sector support, assistance should also be mobilized and delivered to the justice and corrections services. В этой связи и в рамках более широкой поддержки сектора безопасности следует также мобилизовать и предоставить помощь судебным и пенитенциарным службам.