Английский - русский
Перевод слова Support
Вариант перевода Помощь

Примеры в контексте "Support - Помощь"

Примеры: Support - Помощь
This government feels that these girls need help and support to prepare them for an independent existence. Нынешнее правительство считает, что таким девушкам необходимо оказывать помощь и готовить их к независимому существованию.
In these cases career orientation and support is used to encourage the participant to change her study direction. В этих случаях профессиональная ориентация и помощь в выборе профессии помогают школьникам сделать более правильный выбор своей профессии.
It was distributed to the entities and practitioners providing direct or indirect support in the area. Он был разослан организациям и практикующим специалистам, которые оказывают прямую и косвенную помощь в этой области.
The ritual cleansing of widows was not a custom in Burundi and widows and their children received support. Ритуальное очищение вдов в Бурунди не практикуется, и вдовы и их дети получают помощь.
The Women's National Committee called upon international organizations, especially the United Nations agencies, to increase their support to Yemen. Национальный комитет женщин призывает международные организации, особенно учреждения Организации Объединенных Наций, расширить свою помощь Йемену.
All NGO projects received support on a competitive or contractual basis. Все проекты НПО получают помощь на конкурентной или контрактной основе.
More information would also be welcome on whether the community-based support provided to HIV/AIDS orphans was also available in rural areas. Будет также приветствоваться дополнительная информация о том, предоставляется ли на уровне общин помощь страдающим от ВИЧ/СПИДа детям-сиротам также и в сельской местности.
She also expressed appreciation to Ms. Kintu, the Secretary, for her valuable support. Она также выражает признательность Секретарю Комитета г-же Кинту за ее ценную помощь.
The Mission is also providing support to the Ministry of Defence in the drafting of a strategic plan on military justice. Миссия также оказывает помощь министерству обороны в разработке стратегического плана по вопросам военной юстиции.
Proportion of vulnerable children whose households receive free external support. Доля уязвимых детей, семьи которых получают дополнительную безвозмездную помощь.
ESARO has created a technical assistance mechanism through which prompt and appropriate support on monitoring and evaluation is provided to country offices. РОВЮА разработало механизм оказания технической помощи, позволяющий своевременно предоставлять страновым отделениям необходимую помощь в вопросах контроля и оценки.
To enhance gender expertise in UNICEF, some regions and headquarters divisions are considering the potential designation of gender advisors, while others will acquire more short-term support. Стремясь повысить профессионализм в работе над гендерными вопросами в рамках ЮНИСЕФ, некоторые регионы и подразделения штаб-квартиры рассматривают возможность назначения советников по гендерным вопросам, тогда как другие будут полагаться на краткосрочную помощь.
That is an area where international support is especially needed. Это та область, где особенно необходима международная помощь.
The Czech Republic had provided financial support for and helped organize the Technological Foresight Summit held in September 2007. Чешская Республика обеспечивала финансовую поддержку и помощь в организации в сентябре 2007 года Встречи на высшем уровне по технологическому прогнозированию.
MONUC will continue to assist the Ministry of Justice in developing priorities and will support donor outreach and coordination. МООНДРК будет продолжать оказывать помощь министерству юстиции в установлении приоритетов и поддержит работу с донорами и координацию их деятельности.
The combined budgetary support granted by donors thus far is approximately $60.7 million. До настоящего времени совокупная помощь, предоставленная донорами для поддержки бюджета, составила приблизительно 60,7 млн. долл. США.
Stronger cooperation will be forged with organizations that support civic engagement among adolescents to help them in making the transition to adulthood. Будет расширяться сотрудничество с организациями, которые содействуют гражданской активности подростков, с тем чтобы оказать им помощь во вступлении во взрослую жизнь.
In all countries, support the development and implementation of national comprehensive prevention strategies for adolescents most at risk and those especially vulnerable. Во всех странах оказывать помощь в разработке и осуществлении всеобъемлющей национальной стратегии профилактики для подростков, подвергающихся наибольшей опасности, и наиболее уязвимых лиц.
UNICEF also continued to assist efforts to strengthen community capacity to provide care and support for children affected by AIDS. Кроме того, ЮНИСЕФ продолжал оказывать помощь в усилиях, направленных на укрепление общинного потенциала в плане обеспечения ухода и оказания поддержки детям, пострадавшим от СПИДа.
As we proceed with our development, we appeal to the international community for technical assistance and other forms of support. Мы призываем международное сообщество оказать нам техническую помощь и другие формы поддержки в процессе нашего развития.
Egypt had allocated technical support to that end, and was promoting the document at the regional levels. Египет выделил для этого необходимую техническую помощь и пропагандирует этот документ на региональном уровне.
The use of Peacebuilding Fund resources for quick-win projects would help provide immediate support in critical areas while the long-term foundations for peace were being established. Использование ресурсов из Фонда миростроительства для реализации проектов, дающих быструю отдачу, поможет оказать немедленную помощь в важнейших областях и при этом заложить долгосрочные основы для мира.
The Republic of Korea provides financial support as well as other programmes to ensure the independence of vulnerable persons. Республика Корея предоставляет финансовую помощь и осуществляет другие программы в целях обеспечения самостоятельности уязвимых лиц.
Individuals admitted temporarily receive support to access employment, and after three years they can bring members of their families. Лицам, временно допущенным в страну, оказывается помощь в решении проблемы занятости, и через три года к ним могут приехать члены семьи.
The public authorities provide financial support to various associations with responsibilities in these fields. Государственные органы оказывают финансовую помощь различным ассоциациям, действующим в этой области.