| There is a continuing need to provide support to the efforts to establish a harmonious inter-ethnic relationship, bring about economic reconstruction and build the institutions of pluralistic society. | По-прежнему необходимо оказывать помощь усилиям по установлению гармоничных межэтнических отношений, обеспечению экономического восстановления и строительству институтов плюралистического общества. |
| I also greatly appreciate the support and assistance provided to our deliberations by the United Nations Secretariat. | Я также высоко ценю помощь и содействие, оказанные нашей работе Секретариатом Организации Объединенных Наций. |
| The secretariat of the Permanent Forum will provide support to the Chair of the Group, which rotates among organizations. | Секретариат Постоянного форума будет оказывать помощь Председателю Группы, функции которого будут выполняться поочередно организациями-членами. |
| In that connection, his delegation expressed appreciation to UNICEF for its provision of technical support. | В этой связи его делегация выражает свою признательность ЮНИСЕФ за его техническую помощь. |
| Many donors have come to the support of Sierra Leone. | Многие доноры пришли на помощь Сьерра-Леоне. |
| She thanked the delegation that had offered support to the programme in Comoros. | Она поблагодарила делегацию, предложившую свою помощь в осуществлении программы в Коморских Островах. |
| Those requirements include funding and in-kind support to meet troop payments and urgently needed contingent equipment. | Эти требования включают финансирование и помощь натурой для обеспечения выплат войскам и оплаты срочно необходимого оборудования для контингентов. |
| The members discussed the interregional workshop report relating to information and networking, and the activities and programmes that support the preparation of national communications. | Члены обсудили доклад межрегионального рабочего совещания, в том что касается информации и создания сетей, а также деятельности и программ, обеспечивающих помощь в подготовке национальных сообщений. |
| The largest institutions fully competent to offer advice and support are the local public health and hygiene offices and the AIDS patient centres. | Наиболее компетентными учреждениями, которые предоставляют консультативную помощь и поддержку, являются местные бюро по вопросам гигиены и общественного здравоохранения, а также центры по оказанию помощи больным СПИДом. |
| International support to reinforce Armenia's efforts is required. | Для решения этой задачи Армении следует оказать международную помощь. |
| It was noted that in order to address such priorities, financial assistance, technological support and personnel training were needed. | Было отмечено, что для работы на этих приоритетных направлениях требуются финансовая помощь, техническая поддержка и подготовка кадров. |
| Urgent support needs to be extended to create job opportunities for young people. | Необходимо срочно оказать помощь в создании рабочих мест для молодежи. |
| UNICEF will support the generation of disaggregated data on the impact of child labour on the physical and mental well-being of children. | ЮНИСЕФ будет оказывать помощь в сборе дезагрегированных данных о воздействии детского труда на психическое состояние и умственное развитие детей. |
| We are helping to develop African peacekeeping capability through assistance in training thousands of troops and support to the African Standby Force. | Мы оказываем помощь в развитии потенциала африканских стран в области поддержания мира с помощью подготовки тысяч военнослужащих и оказания поддержки африканским резервным силам. |
| Generally, they are very poor and must still support their children and elderly people. | Как правило, они весьма бедны и должны оказывать помощь своим детям и пожилым членам семьи. |
| External support and assistance will be essential for nation-building not only before, but also after independence. | Внешние поддержка и помощь будут иметь большое значение для национального строительства не только до, но и после обретения независимости. |
| The General Service staff member would provide research assistance, administrative backstopping and secretarial support for the above-mentioned activities. | Сотрудник категории общего обслуживания будет оказывать помощь в проведении исследований, обеспечивать административную и секретариатскую поддержку в работе, о которой говорилось выше. |
| Assistance may be necessary for those among Afghanistan's neighbours that need concrete support in order to strengthen and develop their monitoring mechanisms. | Возможно, потребуется помощь тем соседним с Афганистаном странам, которые нуждаются в конкретной поддержки, с тем чтобы укрепить и разработать свои механизмы контроля. |
| We support the intention of the Secretary-General to provide financial and technical assistance during the election campaign and the elections. | Мы поддерживаем намерение Генерального секретаря оказать материально-техническую помощь предвыборной кампании и проведению выборов. |
| The necessary support must therefore be provided to developing countries so that they could combat desertification and drought. | Поэтому развивающимся странам необходимо оказывать надлежащую помощь, с тем чтобы они имели возможность бороться с опустыниванием и засухой. |
| The support for children and elderly orphaned by the epidemic is another economic challenge to be met. | Помощь детям и престарелым, осиротевшим в результате эпидемии, является еще одной экономической проблемой, требующей решения. |
| The work of the CGE was supported by the secretariat which provided administrative and technical support, and prepared its reports. | Содействие работе КГЭ оказывал секретариат, который предоставлял административную и техническую помощь, а также готовил ее доклады. |
| I count on your support to implement it. | Я рассчитываю на вашу помощь в ее осуществлении. |
| This support has been made available to Parties through bilateral and multilateral programmes. | Эта помощь предоставлялась Сторонам через посредство двусторонних и многосторонних программ. |
| Humanitarian organizations and agencies subsequently followed and provided additional support. | Вслед за ними дополнительная помощь поступала от гуманитарных организаций и учреждений. |