Английский - русский
Перевод слова Support
Вариант перевода Помощь

Примеры в контексте "Support - Помощь"

Примеры: Support - Помощь
The SBSTA invited Parties in a position to do so to provide support to the secretariat for conducting the activities mentioned in paragraph above. ВОКНТА предложил Сторонам, которые в состоянии это сделать, оказать помощь секретариату в проведении деятельности, указанной в пункте 73 выше.
The programme has attracted donor support from Belgium, Canada, Germany and New Zealand. Программа получила донорскую помощь от Бельгии, Германии, Канады и Новой Зеландии.
Private sources of finance will require support from additional public sector spending. Частным источникам финансирования потребуется помощь в виде дополнительных расходов государственного сектора.
The EPF allowed UNICEF to provide support to children in need within the first 24 to 48 hours of a crisis. ФПЧП позволяет ЮНИСЕФ оказывать помощь нуждающимся детям в первые 24 - 48 часов после начала кризиса.
In preparing the elections, MINUSTAH provided technical and logistical support, which proved essential for the distribution of electoral material. В связи с подготовкой к проведению выборов МООНСГ оказывала техническую и материально-снабженческую помощь, которая была исключительно важной для распространения материалов о выборах.
Maintenance support amounts to SEK 1273 per month. Помощь на содержание составляет 1273 шведские кроны в месяц.
In total, Open Family's street outreach service provided 13523 episodes of support. В целом служба организации "Открытая семья", которая занимается детьми улицы, оказала помощь в 13523 случаях.
This reflection of commitment should be picked up by the aid partners in expanding their support to the Parties. Такое свидетельство приверженности должно находить отклик у оказывающих помощь партнеров в виде расширения поддержки Сторон.
Responding to the call of the United Nations Statistical Commission, UNFPA has increased its support to population and housing censuses. Откликаясь на призыв Статистической комиссии Организации Объединенных Наций, ЮНФПА расширил свою помощь в поддержку переписей населения и домашних хозяйств.
Numerous donors supported the Government of Mozambique through direct budget support and common funding pools in several sectors. Многие доноры оказывали помощь правительству Мозамбика в форме непосредственной бюджетной поддержки и совместного финансирования ряда секторов.
He indicated that recently aid provided by the European Union had shifted towards direct budgetary support and sectoral approaches. Он отметил, что в последнее время помощь, предоставляемая Европейским союзом, переориентирована на прямую бюджетную поддержку и секторальные подходы.
One delegation said that UNICEF should support Governments in strengthening the response capacities of national institutions that develop, execute and evaluate policies concerning children. Одна делегация отметила, что ЮНИСЕФ должен оказать помощь правительствам в укреплении потенциала для реагирования у национальных учреждений, занимающихся разработкой, исполнением и оценкой стратегий в отношении детей.
A UNDG CS Adviser assisted with establishing the first inter-agency Regional Operations Management Team for collaborative and consistent support for common services and premises. Консультант ГООНВР по общим службам оказал помощь в формировании первой межучрежденческой группы по управлению региональными операциями для совместной постоянной поддержки общих служб и помещений.
International assistance, in the form of logistical support and election monitoring, was also useful and effective. Полезной и эффективной была также международная помощь как в материально-техническом плане, так и с точки зрения наблюдения за проведением выборов.
The Group also calls on international stakeholders to provide support in this regard. Группа также призывает международных участников оказывать в этой связи необходимую помощь.
Maintenance support for the elderly is entirely means-tested and is calculated based on the applicant's income. Помощь на содержание для престарелых основывается полностью на результатах проверки на нуждаемость и рассчитывается, исходя из доходов заявителя.
Economic assistance is the only component of the system that is entirely related to the individual household's needs for support. Экономическая помощь является единственным компонентом системы, которая полностью зависит от потребностей конкретного домохозяйства в поддержке.
Counselling and support assistance is usually part of the county council's area of responsibility and is thus reported separately in the statistics. Консультативная и материальная помощь, как правило, относится к компетенции окружного совета и поэтому отражается в статистике отдельно.
The human rights component has offered to provide support similar to the vetting of the armed forces. Правозащитный компонент предложил свою помощь для проведения аналогичной проверки в отношении вооруженных сил.
Because targeted support may allow the recipient to reduce its general public expenditures in the area which is receiving targeted support, the targeted support may, at least in part, have the same effect as general budgetary support. Поскольку целевая помощь позволяет получателю сократить расходы из общего бюджета в той области, куда поступает целевая поддержка, то целевая помощь может, по меньшей мере отчасти, дать тот же результат, что и общая бюджетная поддержка.
UNICEF has provided technical support combined with evidence-based advocacy across different Ministries, in accordance with responsibilities for water and education. В соответствии с задачами в области водоснабжения и образования ЮНИСЕФ обеспечил техническую помощь различным министерствам, а также оказал основанные на фактах пропагандистские услуги.
Raion Education Departments will receive support to generate and analyse data on inequities and identify children excluded from mainstream education. Районные отделы образования будут получать помощь для целей сбора и анализа данных о существующем неравенстве и для выявления детей, не охваченных формальным образованием.
In addition, the secretariat provides support to users by e-mail upon request. Кроме того, по запросу секретариат оказывает помощь пользователям через электронную почту.
All concerned were called upon to back his efforts and offer the support necessary to implement the action programme issued by the symposium. Все заинтересованные стороны были призваны поддержать его усилия и оказать помощь в реализации программы действий, выдвинутой симпозиумом.
Timor-Leste still needs support in the area of police training. З. Тимору-Лешти все еще требуется помощь в подготовке полицейских.