Английский - русский
Перевод слова Support
Вариант перевода Помощь

Примеры в контексте "Support - Помощь"

Примеры: Support - Помощь
Significant support has also focused on strengthening health systems at all levels, including through the provision of supplies, technical assistance and policy support. Оказывалась также значительная помощь в укреплении систем здравоохранения на всех уровнях, в том числе путем предоставления соответствующих принадлежностей, технической помощи и директивной поддержки.
Morocco pledged its support for and assistance to Gambia and appealed to the international community to respond to Gambia's needs and support its human rights efforts. Марокко обязалось оказывать поддержку и помощь Гамбии и призвало международное сообщество реагировать на потребности Гамбии и поддерживать ее усилия в области прав человека.
The Department of Political Affairs, through its peacebuilding support offices in the Central African Republic and Guinea-Bissau, continued to provide the Governments of those countries with critical technical support for capacity-building of State institutions. Департамент по политическим вопросам через свои отделения по поддержке миростроительства в Центральноафриканской Республике и Гвинее-Бисау продолжал оказывать помощь правительствам этих стран, предоставляя им крайне необходимую техническую поддержку для создания потенциала государственных институтов.
The State shall establish nurseries and help support women and children who have inadequate support . Государство создает детские сады и ясли, а также оказывает помощь нуждающимся женщинам и детям .
The concept of a very large implementation support unit independently providing implementation support has serious flaws. Концепция создания очень большой группы имплементационной поддержки, которая будет оказывать такую помощь, имеет серьезные недостатки.
He also wished to know what kind of external support the Government required and whether that support could be channelled through the Commission. Он также хотел бы знать, какого рода внешняя помощь требуется правительству и может ли эта помощь быть направлена через Комиссию.
For example, the donor may be responding to a humanitarian crisis and providing support directly to refugees, but may wish to provide no support to the government. Например, в случае гуманитарного кризиса донор может оказать помощь непосредственно беженцам, при этом не желая оказывать помощь правительству.
In this regard, I am very grateful to a number of Member States for their continued support in providing protection and logistical support to UNAMI. В этой связи я очень благодарен целому ряду государств-членов за их постоянную помощь в обеспечении защиты и материально-технической поддержки МООНСИ.
Furthermore, additional support was provided by project officers and the newly appointed programme support officers. Кроме того, дополнительную помощь оказывают сотрудники по проектам и недавно назначенные сотрудники по поддержке программ.
United Nations country teams can access resource support through the Office, which facilitates the conduct of common services workshops at the country level and provides other practical advice and support. Управление содействует проведению на страновом уровне семинаров по вопросам, касающимся общих служб, и оказывает прочую практическую консультативную помощь и поддержку, обеспечивая, таким образом, доступ страновых групп Организации Объединенных Наций к дополнительным ресурсам.
We need technical and financial support as we strive to meet the commitments we made to reaching universal access to HIV/AIDS prevention, treatment and support. По мере того как мы стремимся к выполнению данных нами обещаний в области обеспечения всеобщего доступа к программам профилактики ВИЧ/СПИДа, лечения и поддержки, нам необходима техническая и финансовая помощь.
Assisted in planning and staffing of the public information support component of the support of AMISOM Оказана помощь в планировании и укомплектовании штата подразделения общественно-информационного обслуживания компонента поддержки АМИСОМ
Colombia welcomed the appointment of the Special Representative on violence against children and hoped that the relevant United Nations bodies would provide her with the necessary support, including financial support. Если коснуться вопроса о насилии в отношении детей, то Колумбия приветствует назначение Специального представителя Генерального секретаря по этому вопросу и надеется, что компетентные органы Организации Объединенных Наций окажут ей необходимую помощь, в частности, в вопросах финансирования.
Secondly, regarding CICIG's need for additional financial support, Switzerland will continue to provide such support, as well as expert assistance. Во-вторых, в том, что касается необходимости предоставления МКББГ дополнительной финансовой поддержки, Швейцария будет продолжать оказывать такую поддержку, а также экспертную помощь.
For this purpose, sustained support is essential from all Member States, including the host country, which has provided very generous support in the past. Для этого Университету необходима устойчивая поддержка со стороны всех государств-членов, включая принимающую страну, которая в прошлом оказывала весьма щедрую помощь.
The secretariat has continued to benefit from UNDP field support, which provided indispensable logistical support for UNCTAD staff, experts and project personnel. Секретариат продолжает пользоваться поддержкой на местах со стороны ПРООН, которая оказывает неоценимую логистическую помощь сотрудникам ЮНКТАД, экспертам и проектному персоналу.
We support their implementation efforts and count on the voluntary financial support provided by States parties, which has enabled those productive activities to be sustained. Мы поддерживаем принимаемые ими меры по осуществлению и рассчитываем на добровольную финансовую помощь со стороны государств-участников, которая позволяет поддерживать эту полезную деятельность.
Saskatchewan's income support programs, by their design, provide income support to these women and their families. Программы поддержки доходов, принятые в провинции, организованы таким образом, чтобы обеспечивать помощь таким женщинам и их детям.
Africa's development partners have demonstrated their support for free and fair elections in the region by sending observer missions, providing financial support for the electoral budgets of several countries and offering technical and financial support for strengthening the capacity of the national electoral bodies. Партнеры Африки в области развития демонстрируют поддержку свободных и честных выборов в регионе, направляя миссии наблюдателей, финансируя избирательный бюджет некоторых стран и оказывая техническую и финансовую помощь в укреплении потенциала национальных избирательных органов.
This strategy includes offering psychosocial support - advisers and workshops - strengthening community support networks, providing financial support to ensure childcare and training for school communities. В рамках этой стратегии предусматривается оказывать психосоциальную помощь - с помощью консультационных служб и семинаров, укрепить сети по оказанию помощи в рамках общин, оказывать материальную помощь для воспитания детей и организовать профессиональную подготовку для работников школ.
Danish trade-related development assistance is focused on: 1) support for effective participation in international trade talks; 2) support for capacity-building in the trade sector; 3) support for the exploitation of market access opportunities. Связанная с торговлей помощь Дании в целях развития направлена на: 1) поддержку эффективного участия в международных торговых переговорах; 2) поощрение создания потенциала в сфере торговли; 3) содействие использованию возможностей доступа к рынку.
to strengthen the Government's capacity and support its efforts to monitor and coordinate the technical and financial support and activities of all external support agencies; укреплять потенциал правительства и поддерживать его усилия по мониторингу и координации технической и финансовой поддержки и мероприятий всех учреждений, предоставляющих внешнюю помощь;
We agree that the civil-sector priorities of the future mission should be support for national reconciliation, support for the upcoming election process, assistance in the design and implementation of national socio-economic strategies and support in creating a justice system and other State structures. Согласны с тем, что приоритетами будущей миссии в гражданской сфере должны стать содействие национальному примирению, поддержка предстоящему избирательному процессу, помощь в выработке и реализации национальных стратегий в социально-экономической области, содействие становлению системы правосудия и других государственных структур.
In addition to the above, the secretariat made available for the technical review process the following resources: document editing support, administrative support, IT support, facsimile facilities and funds to cover postage and packaging of material sent to the national experts. Помимо ресурсов, указанных выше, секретариат выделил на цели осуществления процесса технического рассмотрения следующие ресурсы: помощь в редактировании документов, административная поддержка, поддержка ИТ, аппараты для факсимильной связи и денежные средства для покрытия почтовых расходов и расходов по упаковке материалов, направляемых национальным экспертам.
The support package includes logistical and material support, military staff support, advisory support to civilian police, as well as civilian support in the areas of mine action, public information and support to Darfur Peace Agreement implementation. Пакет мер предусматривает оказание материально-технической поддержки, поддержки в форме предоставления военного персонала, консультационной поддержки гражданской полиции, а также поддержки в форме предоставления гражданского персонала для осуществления деятельности в таких областях, как разминирование, общественная информация и помощь в осуществлении Мирного соглашения по Дарфуру.