Английский - русский
Перевод слова Support
Вариант перевода Помощь

Примеры в контексте "Support - Помощь"

Примеры: Support - Помощь
Shelters and communities also received operational and technical support for solid-waste collection and management to reduce the risk of spreading diseases. Наряду с этим приютам и общинам была оказана оперативная и техническая помощь в вопросах сбора и удаления твердых отходов в целях уменьшения опасности распространения заболеваний.
In addition, 14 pro bono legal researchers provided expert legal support to the Chambers and the Office of the Prosecutor. Кроме того, экспертную правовую помощь камерам и Канцелярии Обвинителя оказывают 14 юристов-исследователей, работающих безвозмездно.
Over 70 patients received rehabilitation support in 2011, with periodic follow-up to evaluate the impact. В 2011 году реабилитационную помощь получили более 70 пациентов, которые периодические проходят последующее наблюдение с целью оценки результатов лечения.
It provides support through capital grants and loans as well as by ensuring that financial services reach poor people and small businesses. Помощь Фонда заключается в предоставлении капитальных субсидий и займов, а также в обеспечении доступности финансовых услуг для неимущих слоев населения и предприятий малого бизнеса.
During the reporting period, OHCHR provided support and assistance to the Ombudsman offices in Kyrgyzstan and Tajikistan. В отчетный период УВКПЧ оказывало помощь и поддержку канцеляриям омбудсмена в Киргизстане и Таджикистане.
ESCAP is providing support to prospective member countries to facilitate their accession to the Asia-Pacific Trade Agreement. ЭСКАТО оказывала помощь будущим странам-членам в присоединении к Азиатско-тихоокеанскому торговому соглашению.
ECLAC is also providing technical support to the Union of South American Nations in drafting a strategic action plan for the period 2012-2022. ЭКЛАК оказывает также техническую помощь Союзу южноамериканских наций в разработке стратегического плана действий на период 2012 - 2022 годов.
The Office of Legal Affairs of the Secretariat continues to provide substantive support in this regard. Управление по правовым вопросам Секретариата продолжает оказывать в этой связи предметную помощь.
The United Nations and my Special Representative will continue to participate and provide support where necessary. Организация Объединенных Наций и мой Специальный представитель будут и далее принимать участие в этом процессе и, при необходимости, оказывать помощь.
The States members of SCO are providing active support to the Afghan people in addressing their social and economic problems. Государства-члены ШОС оказывают активную помощь афганскому народу в решении социально-экономических проблем.
They had not succeeded, in part because neighbouring countries had stopped giving them support or asylum. Им это не удалось, отчасти потому что соседние страны прекратили предоставлять им помощь или убежище.
WHO could also develop an electronic notice board with the aim of helping countries to request technical assistance or support. ВОЗ также могла бы создать электронное табло сообщений, при помощи которого странам было бы легче запрашивать техническую помощь или поддержку.
During the reporting period, OHCHR continued to provide assistance and support to the establishment of the national human rights institution in Uruguay. В отчетный период УВКПЧ продолжало оказывать помощь и поддержку в деле создания национального правозащитного учреждения в Уругвае.
They can provide technical assistance and policy guidance, support knowledge and capacity-building and share best implementation practices, as well as make direct financial investments. Они могут оказывать техническую помощь и выносить стратегические рекомендации, поддерживать работу по укреплению базы знаний и наращиванию потенциала и обмениваться передовыми практическими методами, а также предоставлять прямые финансовые инвестиции.
Finland has also provided financial support to the Court's Trust Fund for Victims. Финляндия также оказала финансовую поддержку Целевому фонду для жертв, которым Суд оказывает помощь.
The Programme trains personnel in India, provides project support, including technical assistance, organizes study trips and supplies humanitarian relief. В рамках программы проводится подготовка кадров специалистов в Индии, оказывается поддержка, в том числе техническая, проектам, организуются учебные поездки и предоставляется чрезвычайная гуманитарная помощь.
The Medical Assistant would assist the AMISOM Chief Medical Officer in planning and coordinating UNSOA medical support plans. Медицинский помощник будет оказывать главному медицинскому сотруднику АМИСОМ помощь в составлении и координации планов медицинской поддержки ЮНСОА.
In certain cases, technical, financial and other support from bilateral and multilateral partners will be needed. В некоторых случаях потребуется техническая, финансовая и иная помощь со стороны партнеров по двусторонним и многосторонним соглашениям.
While the United Nations will support Afghanistan to the maximum of its ability, meeting all anticipated needs will be difficult. Хотя Организация Объединенных Наций будет оказывать Афганистану помощь в меру своих возможностей, будет сложно удовлетворить все прогнозируемые потребности.
In the case of demonstrations and civil unrest, MINUSTAH personnel provided back-up and support as needed. В случае проведения демонстраций и гражданских беспорядков персонал МООНСГ оказывал необходимую техническую помощь и поддержку.
Such support and constructive engagement by the international community will assist the Commission in overcoming the challenges of managing the 2012 electoral process. Такая помощь и конструктивное участие международного сообщества позволят Комиссии преодолеть трудности, связанные с организацией выборов 2012 года.
Another risk would be resistance to the support offered by the African Union and United Nations in the implementation of the agreement. Еще одним фактором риска является возможное нежелание принимать помощь Африканского союза и Организации Объединенных Наций в контексте осуществления Соглашения.
UNHCR also provided support to the nursing school, conducting training courses for nurses and midwives and supplying products and teaching aids. УВКПЧ оказывало также помощь медицинскому училищу посредством организации курсов обучения для медсестер и акушерок и поставки продуктов и обучающих средств.
Regarding UNAMA, participants highlighted the need for the mission to prioritize support to action plan implementation. Что касается МООНСА, то участники подчеркнули необходимость того, чтобы Миссия в приоритетном порядке оказала помощь в осуществлении плана действий.
The Centre provided support to West African States in updating and harmonizing their national legislation on the control of small arms and light weapons. Центр оказал помощь западноафриканским государствам в обновлении и согласовании их национального законодательства о контроле за стрелковым оружием и легкими вооружениями.