Английский - русский
Перевод слова Support
Вариант перевода Помощь

Примеры в контексте "Support - Помощь"

Примеры: Support - Помощь
The implementation of the Enterprise Resources Planning system will support the organization in this regard. В этой связи помощь организации призвано оказать использование системы планирования общеорганизационных ресурсов.
International Organizations may provide technological, financial and information assistance and support to those States Parties which have difficulty in implementing the relevant standards and best practices. Международные организации могут предоставлять технологическую, финансовую и информационную помощь и поддержку тем государствам-участникам, которые испытывают трудность с осуществлением соответствующих стандартов и наилучшей практики.
More targeted technical assistance and support need to be provided. Требуются техническая помощь и поддержка более целенаправленного характера.
The key personnel also require the assistance of support staff, such as translators and secretarial assistance. Ключевым сотрудникам нужна также помощь вспомогательного персонала, в частности переводчиков и секретарей-ассистентов.
Since the submission of the previous progress report, Umoja has continued to receive good support and guidance from its Steering Committee. Со времени представления предыдущего доклада о ходе работы проект «Умоджа» неизменно получает всестороннюю поддержку и помощь со стороны своего Руководящего комитета.
There is an urgent need to find ways of prioritizing support to local agro-ecological approaches which recognize farmers' rights and the key role of women. Поэтому представляется настоятельно необходимым разработать механизмы, позволяющие обеспечить в первоочередном порядке помощь в разработке местных подходов к решению агроэкологических проблем, в рамках которых признавались бы права сельхозпроизводителей и основополагающая роль женщин.
They provide critical support to managers by independently assessing the adequacy and effectiveness of internal systems and controls. Они оказывают большую помощь руководителям, обеспечивая независимую оценку адекватности и эффективности внутренних систем и механизмов контроля.
Thailand has provided humanitarian support to international relief and reconstruction efforts after natural catastrophes and crisis situations. Вместе с международным сообществом Таиланд оказывает гуманитарную помощь в контексте деятельности по ликвидации последствий стихийных бедствий и кризисных ситуаций, а также деятельности по восстановлению.
The section requires longer-term sustained support for IMIS because of the timelines with respect to ERP implementation. Секции требуется постоянная помощь в вопросах ИМИС на более долгосрочной основе ввиду установленных сроков внедрения системы ОПР.
Canada had an excellent record of providing significant support to Sierra Leone through the Special Court. Канада традиционно предоставляет существенную помощь Сьерра-Леоне по линии Специального суда.
The incumbents of the positions would provide support for vehicle maintenance and spare parts and inventory control the regional offices. Эти сотрудники будут оказывать помощь в вопросах технического обслуживания автотранспортных средств и учета запасных частей и материальных запасов в региональных отделениях.
I am grateful to the Government of Kuwait for its generous support in this regard. В этой связи я выражаю признательность правительству Кувейта за его щедрую помощь.
Substantial additional donor support for training, equipment and infrastructure will be needed for the achievement of that level of operational effectiveness. Для достижения такого уровня оперативной эффективности доноры должны будут оказать существенную дополнительную помощь в области подготовки, оснащения и инфраструктуры.
States parties should support parents in these efforts, yet abstain from undue interference in family life. Государства-участники должны оказывать помощь родителям в этих усилиях, воздерживаясь при этом от неоправданного вмешательства в семейную жизнь.
Donors need to deliver on commitments to substantially increase technical, financial and political support for aid for trade and the Enhanced Integrated Framework initiative. Донорам необходимо выполнить свои обязательства и существенно увеличить техническую, финансовую и политическую поддержку по линии инициатив «Помощь в торговле» и «Расширенная комплексная рамочная программа».
In liaison with the integrated operational teams and DPI, the Section also provides technical advice and operational support to public information components in the field operations. Во взаимодействии с объединенными оперативными группами и ДОИ Секция предоставляет также техническую помощь и оперативную поддержку компонентам общественной информации в полевых операциях.
The incumbent of the P-3 post would assist with data collection methodologies and provide analytical support to the evaluation assignments. Сотрудник на должности класса С-З будет оказывать помощь в работе с методологиями сбора данных и аналитическую поддержку при проведении оценок.
This pre-mission phase has been established and the in-mission phase has offered ongoing support to staff through additional training. Помимо разработки программы мероприятий на этапе, предшествующему развертыванию, персоналу непрерывно оказывалась помощь в прохождении профессиональной подготовки.
New tools had been developed to help evaluate developments, address problems and mobilize international support. Были разработаны новые механизмы для того, чтобы оказать помощь в оценке событий, решении проблем и мобилизации международной поддержки.
He further encouraged the committee to commence their work and offered UNAMI's assistance in technical expertise and secretariat support in cases of disagreement. Он также призвал членов комитета начать свою работу и предложил помощь со стороны МООНСИ в виде предоставления технических рекомендаций и секретариатской поддержки в случае возникновения разногласий.
United Nations agencies, led by WHO with support from non-governmental organizations, continued to reinforce Government disease surveillance and public containment efforts. Учреждения системы Организации Объединенных Наций под руководством ВОЗ при содействии неправительственных организаций продолжали оказывать правительству помощь в его усилиях по эпидемиологическому контролю и ограничению распространения болезни среди населения.
The Government has also refurbished 14 commissariats in the South Department, with bilateral assistance, drawing on support from MINUSTAH and UNDP. Благодаря поддержке ПРООН и МООНСГ правительство, используя двустороннюю помощь, отремонтировало 14 комиссариатов в Южном департаменте.
In the short term, the Somali Police Force needs advice, ongoing training and logistical support through a trust fund. В краткосрочной перспективе полицейским силам Сомали необходима консультативная помощь, дальнейшая профессиональная подготовка и материально-техническая поддержка, предоставляемая за счет средств целевого фонда.
The country support teams provided technical assistance to countries on population and reproductive health while promoting national self-reliance. Вспомогательные страновые группы обеспечивали техническую помощь странам в вопросах народонаселения и репродуктивного здоровья, поощряя при этом национальное самообеспечение.
The incumbents would also assist the Mission in providing direct logistical support to the Government. Сотрудники на этих должностях будут также оказывать Миссии помощь в оказании правительству прямой материально-технической поддержки.