Troop-contributing countries also provided in-kind mine action capacity in direct support of mission mandates. |
Страны, предоставляющие войска, также в порядке непосредственного вклада в выполнение поставленных перед миссиями задач оказывали материальную помощь в имущественной форме в противоминной деятельности. |
He hoped that the programme would receive UNIDO's support. |
Оратор выражает надежду на помощь со стороны ЮНИДО в реализации этой программы. |
It can also provide technical advice and support to assist countries in upscaling such practices. |
Она может также оказывать технические консультационные услуги и поддержку, с тем чтобы оказать странам помощь в увеличении масштабов такой практики. |
Juvenile offenders receive legal assistance and social support. |
Несовершеннолетним, совершившим правонарушение, предоставляется правовая помощь и социальное сопровождение. |
Assistance is provided through budget support and through specific projects. |
Помощь оказывается на основе предоставления бюджетной поддержки и через посредство реализации конкретных проектов. |
UNICEF offered its technical support and looked forward to continued collaboration with Suriname. |
ЮНИСЕФ заявил, что готов оказывать техническую помощь и выразил надежду на продолжение сотрудничества с Суринамом. |
UNICEF partners provided follow-up support through home visits and individual counselling. |
Партнеры ЮНИСЕФ оказали последующую помощь в виде посещений детей на дому и предоставления им индивидуальных консультаций. |
More than 30 countries received WHO technical support for national treatment improvement. |
ВОЗ оказала техническую помощь в расширении масштабов организации лечения на национальном уровне более чем 30 странам. |
In 2006 some 445 volunteers provided support to six electoral missions. |
В 2006 году примерно 445 добровольцев оказывали помощь шести миссиям по проведению выборов. |
Japan has also provided election-related support and dispatched arms monitors to Nepal. |
Япония также предоставила помощь Непалу в связи с проведением выборов и направила туда наблюдателей за вооружениями. |
We have substantially increased our support to humanitarian relief operations and to tackling HIV/AIDS. |
Мы существенно увеличили нашу помощь на проведение операций по показанию чрезвычайной гуманитарной помощи и на борьбу с ВИЧ/СПИДом. |
MINUSTAH is ready to provide logistical and security support for both elections. |
МООНСГ готова предоставить материально-техническую помощь для проведения всех этих выборов, а также помощь в обеспечении безопасности. |
The programme will also provide support to conduct analyses of health-sector reform. |
Кроме того, в рамках программы будет оказываться помощь в анализе хода реформ в секторе здравоохранения. |
In Darfur, the Unit provided technical support for HIV/AIDS campaigns. |
В Дарфуре эта Группа оказывала техническую помощь при проведении кампаний по борьбе с ВИЧ/СПИДом. |
It had seven staff and also received support from other high-level officials. |
В его штате семь сотрудников, и оно также получает помощь от других должностных лиц высокого уровня. |
There are no mine-clearance programmes and only limited support for landmine victims. |
В стране не осуществляются программы разминирования, а лицам, пострадавшим от наземных мин, оказывается лишь ограниченная помощь. |
During this reporting period, peacekeeping operations provided wide-ranging support to peace. |
В течение данного отчетного периода миротворческие миссии оказывали самую различную помощь в деле обеспечения мира. |
The incumbent will also provide technical advisory support to the local authorities' capacity-building efforts. |
Занимающий эту должность сотрудник будет также предоставлять техническую консультативную помощь местным органам власти в поддержку их усилий в целях наращивания потенциала. |
They normally lack insurance protection and receive less support from the State. |
Как правило, они не имеют страхового покрытия и получают помощь от государства в меньшем объеме. |
Investigative and administrative support is also needed. |
Кроме того, потребуется помощь в проведении расследований и административная поддержка. |
Mutual support to promote the media profession; |
оказывать друг другу взаимную помощь в целях пропаганды профессий, связанных со средствами массовой информации; |
Assistance and support from States to arrest remaining fugitives also remained crucial. |
Кроме того, чрезвычайно важное значение имеют помощь и поддержка со стороны государств в аресте по-прежнему скрывающихся от правосудия лиц. |
Private partnerships and Government support can facilitate greater access to markets. |
Партнерские отношения с частным сектором и помощь со стороны правительства могут способствовать повышению доступности рынков. |
Provided ad hoc support and guidance to other special political missions upon request. |
Оказывалась также целевая поддержка другим специальным политическим миссиям и, по их просьбе, методическая помощь. |
The support of development partners was critical. |
Большое значение имеет помощь со стороны партнеров в области развития. |