| UNMIH will provide security and logistical support during the final phases, especially during the voting. | МООНГ будет оказывать помощь, связанную с обеспечением безопасности и материально-техническим снабжением, на заключительных этапах, в частности в период голосования. |
| UNHCR will make available to the Governments the logistical support and other assistance required. | УВКБ может предоставить в распоряжение правительств необходимое материально-техническое оборудование и оказать им необходимую помощь. |
| UNAMIR's material and logistic support would be essential. | Материально-техническая помощь со стороны МООНПР является более чем необходимой и желательной. |
| This may be provided in the form of monetary support or in the form of services. | Эта помощь может оказываться в виде материальной поддержки или услуг. |
| Besides the important task of promoting integration, it provides advice and financial support for the establishment and activities of immigrant organizations. | Помимо выполнения своей важной задачи содействия интеграции, оно оказывает консультативную помощь и финансовую поддержку в создании организаций иммигрантов и в проведении их мероприятий. |
| This large-scale programme amounted to over $10 million of support throughout 1995. | В 1995 году помощь, оказанная в рамках этой крупномасштабной программы, составила свыше 10 млн. долл. США. |
| Even if there are no families that are totally deprived of support and assistance, some categories may nevertheless be disadvantaged. | Несмотря на то, что каждой семье обеспечивается помощь и поддержка, некоторые их категории, однако, могут являться малообеспеченными. |
| It is expected that UNDP will provide support for the establishment of the network. | Ожидается, что помощь в создании такой сети окажет ПРООН. |
| I appeal to all gathered here to provide the required support to these Caribbean partners. | Я призываю всех присутствующих здесь оказать необходимую помощь нашим партнерам из Карибского бассейна. |
| Financial support was also given by the private sector, in particular for gas and energy efficiency projects. | Финансовая помощь была также оказана частным сектором, в частности в том, что касается проектов в области развития газовой промышленности и энергоэффективности. |
| Although Timor Leste has made commendable progress, clearly it requires the continued support of its neighbours and of the international community. | Хотя Тимор-Лешти добился похвальных успехов, ему явно необходима дальнейшая помощь соседей и международного сообщества. |
| Financial support will be in the form of investment, credits and state loan guarantees. | Финансовая помощь будет оказываться в форме инвестиций, кредитов и государственных кредитных гарантий. |
| We also welcome and request all financial and technical support for advancing our efforts. | Мы также приветствуем и запрашиваем любую финансовую и техническую помощь для продвижения наших усилий. |
| Through the Millennium Challenge Account, Cape Verde received valuable support for creating or improving its infrastructure in order to attract foreign investment. | По линии счета для устранения вызовов тысячелетия Республика Кабо-Верде получала полезную помощь в создании или совершенствовании инфраструктуры в целях привлечения иностранных инвестиций. |
| United Nations development support could not be effective if conducted in isolation from the broader international economic trends. | Помощь в области развития, оказываемая Организацией Объединенных Наций, не может быть эффективной без учета общих тенденций в международной экономике. |
| Numerous institutions around the world provide in-kind support. | Многие учреждения из различных стран мира предоставляют помощь натурой. |
| This support is provided by bilateral and multilateral development assistance institutions, and takes several forms: technical, material and financial. | Помощь, предоставляемая двусторонними и многосторонними организациями по развитию, имеет разнообразный характер: технический, материальный и финансовый. |
| Special social support should be given to families with elderly, disabled or otherwise disadvantaged and vulnerable members. | Особую социальную помощь необходимо оказывать семьям, имеющим в своем составе престарелых, инвалидов или членов, которые оказались в неблагоприятном или уязвимом положении по иным причинам. |
| France and Austria have pledged to provide in-kind support and a financial contribution, respectively, to facilitate part of the organization of future workshops. | Франция и Австрия обязались обеспечить помощь натурой и внести финансовый вклад соответственно для содействия в организации будущих рабочих совещаний. |
| Actions include information campaigns, assistance packages to industrial and commercial users and demonstration schemes or other support for energy-efficient buildings, heating and lighting systems and appliances. | Принимаемые меры включают проведение информационных кампаний, распространение комплектов в помощь промышленным и коммерческим потребителям, а также организацию демонстрационных мероприятий или оказание иного содействия в целях внедрения энергоэффективных зданий, обогревательных и осветительных систем и приборов. |
| Regional offices provide quality assurance and technical support, as needed, to this process. | Региональные отделения следят за осуществлением страновых программ и, когда это необходимо, оказывают техническую помощь. |
| This expert will also support Africa-wide networking between successful non-governmental organizations, demand reduction experts and other drug control counterparts in Africa. | Этот эксперт будет оказывать также помощь созданию сетей в масштабах Африки между успешно зарекомендовавшими себя неправительственными организациями, экспертами по вопросам сокращения спроса и другими африканскими партнерами в области контроля над наркотиками. |
| There is still a need for international assistance and support. | Стране по-прежнему необходимы международная помощь и поддержка. |
| Advice and support are provided free of charge to tenants. | Для квартиросъемщиков обеспечены бесплатная консультативная помощь и поддержка. |
| UNDP has been closely monitoring its support of SSC, identifying areas where increased assistance is required. | ПРООН внимательно следит за процессом поддержки СЮЮ, выявляя области, в которых требуется более активная помощь. |