Английский - русский
Перевод слова Support
Вариант перевода Помощь

Примеры в контексте "Support - Помощь"

Примеры: Support - Помощь
The mission underlined the need to establish a political presence in Bamako in order to help articulate the strategic and operational support required by the Malian stakeholders in specific areas. Миссия подчеркнула необходимость обеспечения политического присутствия в Бамако для оказания содействия в четком определении того, какая стратегическая и оперативная помощь требуется малийским сторонам в конкретных областях.
It is therefore vital, as stated in the resolution, that new contributors pledge to join the European Union in providing financial support. Поэтому необходимо, как гласит резолюция, чтобы новые страны, предоставляющие контингенты, взяли обязательство совместно с Европейским союзом оказывать финансовую помощь.
Germany has provided substantial support to those efforts, both directly and through the Trust Fund of the Contact Group on Piracy off the Coast of Somalia. Германия оказывает значительную помощь этим усилиям как напрямую, так и через посредство Целевого фонда Контактной группы по борьбе с пиратством у берегов Сомали.
Community funds provide financial and technical support for the purchase of land parcels and communal infrastructure (such as roads, drainage, water and sanitation). Общинные фонды оказывают финансовую и техническую помощь в приобретении земельных участков и объектов коммунальной инфраструктуры (включая дороги, дренажные системы, водопровод и канализацию).
UN-Women also supported paralegal training for organizations that support returnee women migrant workers in Nepal and that deal with cases of labour rights violations and violence against women. Структура «ООН-женщины» также оказывала содействие в организации обучения для параюридического персонала организаций, оказывающих помощь возвращающимся домой трудящимся женщинам-мигрантам в Непале и расследующих случаи, связанные с нарушением трудовых прав и насилием в отношении женщин.
The UNMIL Formed Police Unit provided support for the LNP to prevent the detainees from escaping or assaulting the police officers. Сформированное полицейское подразделение МООНЛ оказало либерийским полицейским помощь в принятии мер для того, чтобы не допустить побега заключенных или их нападения на сотрудников полиции.
MINUSTAH has also provided technical support to the Prison Administration in the final phase of the opening of the Croix des Bouquets prison. МООНСГ также оказала техническую помощь тюремной администрации на завершающем этапе открытия тюрьмы в Круа-де-Буке.
Rendering technical and financial support to economically disadvantaged families in partnership with the Ministry of Labour and Social Security. совместно с Министерством труда и социальной защиты Кыргызской Республики оказана техническая и финансовая помощь малообеспеченным семьям
(c) Provide children in alternative care settings with adequate support for establishing and/or maintaining contact with their parents; с) предоставить детям, содержащимся в учреждениях альтернативного ухода, соответствующую помощь для установления и/или поддержания отношений с их родителями;
(b) No military, financial or logistical support is provided to local militias suspected of recruiting or using children or committing other human rights abuses. Ь) чтобы отрядам ополчений, подозреваемых в вербовке или использовании детей или совершении других нарушений прав человека, не оказывалась финансовая или логистическая помощь.
UNIPSIL offered legal support to the Commission in the interpretation of its regulatory authority since Parliament is yet to enact a revised Independent Media Commission Act. ОПООНМСЛ оказало Комиссии помощь в толковании ее регулирующих полномочий, поскольку парламент еще не принял пересмотренный закон о Независимой комиссии по средствам массовой информации.
In response to the Board's previous recommendation, the Group will provide support for the preparation of an organization-wide fraud risk assessment. В связи с ранее вынесенной Комиссией рекомендацией Группа будет оказывать помощь в подготовке к проведению оценки рисков мошенничества на уровне всего Управления.
UNICEF is also developing child-friendly spaces with psychosocial support and helping to reintegrate children formerly used by armed groups into their families, among other things. ЮНИСЕФ также создает специальные детские зоны, в которых предусмотрено оказание психосоциальной поддержки, и оказывает помощь по возвращению детей, ранее использовавшихся вооруженными группами, в семью, а также осуществляет другие программы.
Pending the completion of the requisite procurement processes, the interim logistical support capability would depend on strong bilateral assistance from Member States; До завершения необходимых закупочных процедур для материально-технического обеспечения сил на временной основе потребуется значительная двусторонняя помощь со стороны государств-членов.
We urge new donors to assist the Somali national security forces by providing training, equipment, salaries, infrastructure and logistical support. Мы настоятельно призываем новых доноров оказать сомалийским национальным силам безопасности помощь в подготовке их личного состава, техническом оснащении, выплате денежного довольствия, инфраструктурном строительстве и их материально-техническом обеспечении.
It also established referral mechanisms to detect survivors of gender-based violence and provide them with services, including health care, psychosocial support and legal advice. Оно также создало механизмы уведомления, чтобы выявлять жертв гендерного насилия и оказывать им услуги, включая медицинскую помощь, психосоциальную поддержку и юридические консультации.
UNMIT police continued to conduct joint patrols with and provide support and advice to the Border Patrol Unit of PNTL at the five border-crossing points with Indonesia. Полицейские из состава ИМООНТ продолжали осуществлять совместное патрулирование с Группой пограничного патрулирования НПТЛ в пяти пунктах пересечения границы с Индонезией и оказывать этой группе поддержку и консультационную помощь.
Syria further reaffirms its commitment to providing the Lebanese Government with all possible support and assistance in consolidating its authority and sovereignty over all Lebanese territory. Сирия подтверждает далее свою готовность оказывать правительству Ливана любую необходимую поддержку и помощь в укреплении его власти и суверенитета на всей ливанской территории.
With support from the European Union and the Government of the United States, MONUSCO supported initiatives launched during the reporting period aimed at improving civilian justice and computerizing the military justice institutions, respectively. При поддержке Европейского союза и правительства Соединенных Штатов МООНСДК оказала помощь в осуществлении выдвинутых в рассматриваемый период инициатив, направленных на укрепление гражданских судов и компьютеризацию органов военной юстиции, соответственно.
His Government had therefore been a sponsor of General Assembly resolution 67/53 and would support the group of governmental experts which would provide technical advice to the Conference on Disarmament. В этой связи его правительство выступило в числе авторов резолюции 67/53 Генеральной Ассамблеи и будет поддерживать группу правительственных экспертов, которые предоставят техническую консультативную помощь Конференции по разоружению.
In addition, they suggested that the knowledge portal should highlight those emergency mechanisms that provided support in case of drought and the products they offered. Кроме того, они высказали мнение, что на информационном портале следует сообщать о тех чрезвычайных механизмах, которые оказывают помощь в случае засухи, и о предлагаемых ими продуктах.
To build the capacity of Member States to counter terrorism, the Organization provided support in areas covering all four pillars of the United Nations Global Counter-Terrorism Strategy. Для того чтобы повысить возможности государств-членов по борьбе с терроризмом, Организация оказывала помощь в областях, охватывающих все четыре основные компонента Глобальной контртеррористической стратегии Организации Объединенных Наций.
The advisory and technical support of the Mine Action Service in weapons and ammunition destruction and storage has prevented their diversion to illicit markets, accidental explosions and their use in improvised explosive devices. Служба по вопросам деятельности, связанной с разминированием, оказывала консультативную и техническую помощь в деле хранения и уничтожения оружия и боеприпасов, благодаря чему были предотвращены попадание этих предметов на незаконные рынки, самопроизвольные взрывы и применение этих средств в качестве самодельных взрывных устройств.
The High Representative has approached the Group of Friends to encourage them to further support the Trust Fund, and the Secretary-General has communicated the same message. Высокий представитель обратился к Группе друзей с призывом оказать Фонду дополнительную помощь; с этим же предложением выступил Генеральный секретарь.
UNRWA is committed to providing relief support to the displaced families until full reconstruction is completed, provided funding is made available by donors. БАПОР исходит из того, что в случае поступления средств от доноров перемещенные семьи будут получать чрезвычайную помощь вплоть до полного восстановления лагеря.