Английский - русский
Перевод слова Support
Вариант перевода Помощь

Примеры в контексте "Support - Помощь"

Примеры: Support - Помощь
The role of ISAF remains to assist the Government and the Independent Electoral Commission, at their request, principally through planning and logistical support. Роль МССБ по-прежнему состоит в том, чтобы оказывать правительству и Независимой избирательной комиссии запрашиваемую ими помощь, главным образом в виде поддержки с планированием и материально-технической поддержки.
I take this opportunity to express my appreciation for the support and assistance provided by the African Union to the United Nations in this regard. Я пользуюсь этой возможностью, чтобы выразить свою признательность за поддержку и помощь, оказываемую Африканским союзом Организации Объединенных Наций в этом вопросе.
In this regard, the Russian Federation provided support to the Syrian authorities to assist with the safe transportation of the chemical agents inside Syrian territory. В связи с этим Российская Федерация оказала сирийским властям помощь в обеспечении безопасных перевозок боевых отравляющих веществ по сирийской территории.
The Committee further recommended that its members assist in disseminating guidelines on innovations in public administration in order to provide support and legitimacy. Комитет также рекомендовал своим членам оказывать помощь в распространении руководств в отношении инноваций в области государственного управления в целях оказания поддержки и обеспечения законности.
I count on the backing of international stakeholders to keep the process on track, support confidence-building measures and fulfil the commitments made under the Framework. Я рассчитываю на помощь международных заинтересованных сторон в дальнейшем осуществлении нынешнего процесса, принятии мер, направленных на укрепление доверия, и выполнении обязательств, закрепленных в Рамочном соглашении.
UNDP was most successful when combining policy development and budgeting support to Governments and least successful when focusing solely on diagnostics and planning processes. ПРООН добилась наибольшего успеха, когда она сочетала помощь правительствам в разработке политики и составлении бюджета, и наименьшего в тех случаях, когда она занималась исключительно процессами диагностики и планирования.
The number of cases for which dispute settlement support from the directors of Prefectural Labour Offices is sought is around 240 on average annually. Число случаев, в которых запрашивается помощь в разрешении споров со стороны руководителей бюро по вопросам труда префектур, составляет в среднем около 240 в год.
A person with disability who runs a business or one's own or leased agricultural establishment may receive support to interest on a loan taken out for continuing such activity. Лицо с ограниченными возможностями, которое занимается коммерцией либо руководит собственным или арендованным сельскохозяйственным предприятием, может получить помощь в выплате процентов по ссуде, взятой с целью продолжения такой деятельности.
The financial support was directed at facilitating migration through the infrastructure improvement and development of integrated border management systems to facilitate cross-border mobility, boost intra-Africa trade and investment and improve regional integration. Эта финансовая помощь была направлена на облегчение миграции за счет улучшения инфраструктуры и создания комплексных систем пограничного контроля для содействия трансграничной мобильности, стимулирования межафриканской торговли и инвестиций и повышения региональной интеграции.
The cost of delivering traditional front-line public services such as health care, senior care and support for lower income New Brunswickers will continue to grow. Расходы, связанные с оказанием таких традиционных массовых социальных услуг как медицинское обслуживание, уход за пожилыми людьми и помощь жителям провинции с низкими доходами, будут по-прежнему расти.
In middle school (lower secondary), educational support consists of help with academic work and cultural, sports or linguistic activities. В колледже предлагаются помощь в освоении школьного материала, а также культурные, спортивные или языковые мероприятия.
The programs provide direct support and assistance for starting a business, or for formalizing an existing business. В рамках программ предоставляется прямая помощь и поддержка для создания предприятий или для официального оформления уже существующих предприятий.
The combating of malaria was included among the development priorities for which donors have allocated support to cover financing gaps which the Government could not fund. Борьба с малярией была включена в число приоритетов развития, под которые доноры выделяют помощь для покрытия дефицита в финансировании, который не может покрыть правительство.
Transparent and predictable intergovernmental fiscal transfers and central government support for the development of administrative, technical and managerial capacity at the city level are also imperative. Настоятельно необходимы также прозрачность и предсказуемость межбюджетных трансфертов и помощь со стороны центральных органов власти помощи в наращивании административного, технического и управленческого потенциала на уровне городов.
As a provider of development cooperation, we need to provide our support in a way that supports and strengthens, rather than undermines, local responsibility and leadership. Оказывая помощь по линии сотрудничества в целях развития, мы должны выстраивать свою деятельность таким образом, чтобы она не препятствовала, а способствовала реализации и укреплению ответственности и руководящей роли местных властей.
The Committee further recommends that the State party increase material assistance and support to economically disadvantaged families in order to ensure that all children have an adequate standard of living. Комитет также рекомендует государству-участнику увеличить материальную помощь и поддержку малообеспеченных семей в целях обеспечения надлежащего жизненного уровня всех детей.
(c) Provide adequate assistance and psychosocial support to children who have been involved in armed conflicts abroad; с) предоставлять надлежащую помощь и психологическую и социальную поддержку детям, которые участвовали в зарубежных вооруженных конфликтах;
UNDP support focused on legal awareness, legal counsel and dispute resolution mechanisms, legal aid provision, protection and removal of barriers to access. Основными направлениями работы ПРООН были повышение правовой грамотности, юридические консультации и механизмы разрешения споров, правовая помощь, защита и устранение факторов, затрудняющих доступ.
The Federation also recommends to develop and support programmes for the recognition of non-formal and informal learning in coordination with the Organization for Economic Cooperation and Development. Федерация также рекомендует разработать по согласованию с Организацией экономического сотрудничества и развития программы в целях признания неформального и неофициального образования и оказать помощь в их реализации.
Care and development services, monthly financial assistance (with support from Ministry of Social Affairs) Услуги по уходу и развитию, ежемесячно финансовая помощь (при поддержке со стороны Министерства по социальным вопросам)
These support amounts were provided from 2006 to 2007 and the partnership agreements relating to them ended in 2009. Эта финансовая помощь оказывалась в период с 2006 по 2007 год, а срок действия соответствующих соглашений о партнерстве закончился в 2009 году.
Thirty persons entered the programme for the support and protection of the victims of trafficking in human beings in 2013 and were granted comprehensive assistance. В программе, направленной на поддержку и защиту жертв торговли людьми, в 2013 году приняли участие 30 человек, которые получили комплексную помощь.
It also raised the amount of assistance paid for family support by the family allowance funds in cases of the non-payment or partial payment of child maintenance. В нем также увеличена помощь, предоставляемая семьям органами по предоставлению семейных пособий в случае невыплаты или частичной выплаты алиментов.
This Strategy is implemented in five priority areas: prevention, protection, assistance and support to victims of domestic violence; prosecution of perpetrators; inter-ministerial cooperation and strengthening institutional capacities; monitoring; and evaluation. Эта стратегия осуществляется в пяти приоритетных областях: профилактика, защита, помощь и поддержка жертв бытового насилия; преследование виновных; межведомственное сотрудничество и наращивание институциональных возможностей; мониторинг и оценка.
Cooperation and support have been received from the following organizations and donor countries: Помощь и поддержку оказывают следующие организации и страны-доноры: