| Our assistance is provided through a range of measures, including support for United Nations agencies. | Наша помощь включает в себя целый комплекс мер, в том числе поддержку учреждений Организации Объединенных Наций. |
| Given its mandate, UNICEF therefore should provide not only emergency relief, but also rehabilitation and longer-term support for children. | С учетом своего мандата ЮНИСЕФ должен будет, таким образом, предоставлять не только чрезвычайную помощь, но и обеспечивать реабилитацию и рассчитанную на более долгосрочную перспективу поддержку в интересах детей. |
| It also includes all the support and help which is given to unconvicted prisoners and their families by those services and agencies. | Он также включает всю поддержку и помощь, которые предоставляются неприговоренным заключенным и их семьям со стороны этих служб и учреждений. |
| So the modus operandi was changed to assist promising entrepreneurs and their support groups, radically altering the workload of national directors. | Соответственно, метод осуществления программы был изменен таким образом, чтобы оказывать помощь подающим надежду предпринимателям и их группам поддержки, что кардинально изменило характер работы национальных директоров. |
| Britain and France - we announced this last year - have offered help, making available experienced diplomats and offering equipment and support. | Англия и Франция - мы объявили об этом в прошлом году - уже предложили помощь, предоставив опытных дипломатов и предложив технику и поддержку. |
| I mention this because I feel that we must give particular support to the United Nations International Drug Control Programme. | Я обращаю на это внимание, поскольку считаю, что мы должны оказать конкретную помощь Международной программе Организации Объединенных Наций по контролю над наркотическими средствами. |
| The Fund augmented the resources of the Centre through support to Namibian employees of the school. | Фонд пополнял ресурсы Центра, оказывая помощь намибийским сотрудникам школы. |
| To that end, it is offered all the diplomatic and political support that it can. | Для этого он готов оказать любую посильную дипломатическую и политическую помощь. |
| The support provided Zambia by our development partners will serve to underpin our structural adjustment programme, to which our Government remains committed. | Помощь, оказанная Замбии нашими партнерами по процессу развития, послужит в качестве прочной поддержки нашей программы структурной корректировки, в отношении которой мое правительство сохраняет свою приверженность. |
| I assure you that my delegation will give you every support as you strive to fulfil your mandate. | Я заверяю Вас, что моя делегация окажет Вам всяческую помощь в выполнении Вашего мандата. |
| Thanks were due to the Swedish Government for its material, technical, logistical and other support. | В связи с этим следует выразить признательность правительству Швеции за его материальную, техническую, снабженческую и прочую помощь. |
| Thus, the cooperative movement deserved to receive all possible support from policy makers. | Поэтому кооперативное движение заслуживает того, чтобы директивные органы оказывали ему любую возможную помощь. |
| The Omani Government had always provided UNRWA with material and moral support. | Со своей стороны, оманское правительство всегда оказывало БАПОР материальную и моральную помощь. |
| The Cambodia Office provided substantive and organizational support to the Special Representative during his mission to Cambodia. | Камбоджийское отделение оказало материальную и организационную помощь Специальному представителю во время его пребывания в Камбодже. |
| His delegation acknowledged the goodwill which had sustained the programme and called upon the international community to provide financial support to ensure its survival. | Тоголезская делегация благодарит в этой связи все организации доброй воли, которые оказали поддержку этой программе, и обращается к международному сообществу с просьбой оказать финансовую помощь в целях обеспечения ее дальнейшего осуществления. |
| The international community had channelled its support mostly through the Bretton Woods institutions. | Международное сообщество направляет свою помощь главным образом по каналам бреттон-вудских учреждений. |
| In that context, it welcomed the technical support for voluntary repatriation provided by UNHCR. | В этой связи она приветствует техническую помощь в целях добровольной репатриации, оказываемую УВКБ. |
| Bulgaria was grateful to the Secretariat for the support it provided to the treaty bodies in that respect. | Болгария благодарит Секретариат за помощь, предоставленную им в этой связи договорным органам. |
| Nevertheless, the support and assistance of the international community in this regard become all the more relevant. | Тем не менее поддержка и помощь международного сообщества в этом отношении становятся еще более актуальными. |
| We also support technical assistance to the newly independent States. | Мы также поддерживаем техническую помощь, которая оказывается новым независимым государствам. |
| All they ask of the international community is understanding, support and succour. | Все, чего он просит у международного сообщества, это понимание, поддержка и помощь. |
| Several African countries had expressed their willingness to offer assistance but had been prevented from doing so for lack of logistical support. | Многие африканские страны выразили свою готовность предоставить помощь, но не смогли сделать этого из-за отсутствия материально-технической поддержки. |
| Provides secretarial support to the Chief of Coordination Unit, assists in coordination and servicing of meetings and in preparation of reports. | Оказывает секретариатскую поддержку начальнику координационного подразделения, оказывает помощь в координации обслуживания заседаний и в подготовке докладов. |
| The developed countries should support the efforts of developing countries to implement structural adjustment programmes and should provide all possible assistance. | Развитым странам следует поддерживать усилия развивающихся стран по осуществлению программ структурной перестройки и оказывать им всяческую помощь. |
| Bulgaria appreciated the international community's understanding and support for its efforts to implement reform. | Болгария с признательностью отмечает то понимание, которое она встречает со стороны международного сообщества, оказывающего ей помощь в ее усилиях по осуществлению реформ. |