Английский - русский
Перевод слова Support
Вариант перевода Помощь

Примеры в контексте "Support - Помощь"

Примеры: Support - Помощь
However, the situation in Timor-Leste, a nascent democracy, remains fragile, and the country continues to rely on international support. Тем не менее положение в Тиморе-Лешти, в стране, где формируется демократия, по-прежнему остается нестабильным, и страна продолжает опираться на международную помощь.
The Special Unit for Micro-Finance in the United Nations Capital Development Fund (UNCDF) provided technical support. Техническую помощь в этом отношении оказывала Специальная группа по вопросам микрофинансирования, входящая в Фонд капитального развития Организации Объединенных Наций (ФКРООН).
UNDP is increasing its support to parliamentary development to enhance the representative, legislative or oversight capacity of representative institutions in the governance process. ПРООН расширяет свою помощь в сфере развития парламентских систем, с тем чтобы укрепить потенциал представительных учреждений, включая выборные, законодательные или контрольные органы, в рамках процесса организации управления.
Further extrabudgetary support would also be needed in the immediate future. В ближайшем будущем потребуется также помощь по линии внебюджетных средств.
Many developing country Governments have also reduced support to the agricultural sector. Правительства многих развивающихся стран также сократили помощь сельскохозяйственному сектору.
Women's Refuges provide 24-hour support, advocacy and accommodation for women and their children experiencing family violence. Приюты обеспечивают круглосуточную помощь, защиту и проживание для женщин и их детей, страдающих от насилия в семье.
The Committee notes with concern that the support provided to single-parent families remains insufficient. Комитет с обеспокоенностью отмечает, что помощь, выделяемая семьям, имеющим одного родителя, по-прежнему остается недостаточной.
The Government has also helped to set up comprehensive service centres that provide information and support to the public regarding transactions and procedures. С помощью правительства был создан центр комплексного обслуживания, предоставляющий информацию и помощь гражданам по вопросам сделок и процедур.
In many cases, electoral support led to the establishment of governance platforms. Во многих случаях помощь в проведении выборов способствовала формированию платформ органов управления.
The Secretary-General is in the process of reviewing how the United Nations will provide support to the New Partnership. В настоящее время Генеральный секретарь изучает вопрос о том, какую помощь может оказать Организация Объединенных Наций в осуществлении Нового партнерства.
With restrictions on money transfers, the United Nations is unable to pay its staff and disburse emergency support. Из-за ограничений на переводы денежных средств Организация Объединенных Наций не в состоянии платить зарплату собственным сотрудникам и распределять гуманитарную помощь.
Assistance in this regard is especially important in post-conflict situations where fragile institutions need support. Помощь в этой связи особенно важна в постконфликтных ситуациях, когда хрупкие институты нуждаются в поддержке.
First, electoral assistance is needed to provide the Government with technical and logistical support. Во-первых, правительству необходима материально-техническая помощь в проведении выборов.
Increasingly, UNDP support reaches beyond the national level to assist local governance structures, processes and institutions. Все чаще ПРООН предоставляет поддержку не на национальном уровне, а оказывает помощь структурам, процессам и учреждениям на уровне местного управления.
Other areas identified for support include: Другие области, в которых была оказана помощь, включают:
Socio-economic assistance, including quick-impact projects, will be key in strengthening support and legitimacy for the new Government. Социально-экономическая помощь, в том числе проекты с быстрой отдачей, станут ключом к укреплению поддержки нового правительства и его легитимности.
The Government will therefore need all the support it can get from international partners. Поэтому правительству потребуется вся помощь, которую оно может получить от международных партнеров.
In tackling climate change, UNDP provided capacity-building support and technical assistance for mitigation projects in 111 countries. Занимаясь проблемами изменения климата, ПРООН оказывала поддержку в области укрепления потенциала и техническую помощь проектам смягчения последствий этого явления в 111 странах.
In accordance with Government requests, UNDP will support the development of the strategy and capacity building for its implementation. По просьбе правительства ПРООН будет оказывать помощь в разработке такой стратегии и укреплении потенциала для ее осуществления.
However, the capacity to provide pre-ratification and implementation assistance will be contingent upon continuous support by donor countries. Однако его способность оказывать помощь на предратификационном и имплементационном этапе будет зависеть от непрерывной поддержки со стороны стран-доноров.
UNHCR also provided support to the national registration system and the national ombudsman's office for the creation of an Internally Displaced Persons Unit. УВКБ также оказывало помощь национальной системе регистрации и управлению национального омбудсмена в целях создания группы по внутренним перемещенным лицам.
We reduced shelter support in Armenia by half. Мы наполовину сократили помощь в обеспечении жильем в Армении.
ILO was requested to provide support and technical assistance to the working groups in their efforts to implement the plan of action. К МОТ обратились с просьбой предоставить помощь и техническое содействие рабочим группам в их деятельности по осуществлению плана действий.
He also welcomed the willingness of donor Governments, particularly Canada, to provide financial support for the establishment and functioning of the Commission. Он приветствовал также готовность правительств стран-доноров, особенно Канады, предоставить финансовую помощь на цели создания и функционирования Комиссии.
Educators and other members of civil society working to encourage cross-community links need to be given adequate and sustained support. Педагоги и другие члены гражданского общества, занимающиеся налаживанием межобщинных связей, должны получать адекватную и постоянную помощь.