Английский - русский
Перевод слова Support
Вариант перевода Помощь

Примеры в контексте "Support - Помощь"

Примеры: Support - Помощь
The Committee urges the State party to provide support and assistance to victims, wherever possible in their own language. Комитет настоятельно призывает государство-участник оказывать помощь и содействие потерпевшим по возможности на их собственном языке.
No major outbreaks of communicable disease occurred, and affected communities received the necessary food and other support. Не было никаких крупных вспышек инфекционных болезней, а пострадавшие общины получили необходимую продовольственную и иную помощь.
The United Nations agencies rapidly coordinated their response and provided emergency support for immediate needs. Учреждения Организации Объединенных Наций быстро скоординировали свои действия и оказали чрезвычайную помощь для удовлетворения неотложных потребностей.
In the period under review, support was generously provided by the European Union. В рассматриваемый период щедрая помощь оказывалась Европейским союзом.
The Division has provided technical support to a number of countries, with a particular emphasis on coordination, protection and return issues. Отдел оказал техническую помощь ряду стран, уделив особое внимание вопросам координации, обеспечения защиты и возвращения.
They also support the Botswana Police Service with respect to crime prevention campaigns. Они также оказывают помощь полицейским службам Ботсваны по части предупреждения преступлений.
In this respect, it was recommended that political parties should provide extra help and support to female candidates. В связи с этим всем политическим партиям было рекомендовано оказывать особую помощь и поддержку женщинам-кандидатам.
Technical support from international bodies and agencies; Техническая помощь, поступающая от международных организаций и агентств.
She also wondered whether international assistance, such as financial and technical support, had been provided for combating terrorism in Algeria. Она также интересуется, предоставлялась ли международная помощь, например финансовая и техническая поддержка, на цели борьбы с терроризмом в Алжире.
In Quito, unaccompanied girls and boys are placed in special shelters where they receive psychological attention and support. В Кито несопровождаемые дети помещаются в специальные приюты, где им оказывается психологическая помощь и поддержка.
The reintegration programme includes the promotion of educational activities, a skills training and employment programme and livelihood support. Программа реинтеграции включает меры по содействию образовательной деятельности, программу приобретения навыков и занятости и помощь в обеспечении средств к существованию.
If the Commission wishes, the Special Rapporteur will be pleased to provide whatever support his very limited resources permit. Если Комиссия пожелает, то Специальный докладчик будет готов оказать любую возможную помощь в рамках имеющихся в его распоряжении весьма ограниченных ресурсов.
By the same resolution, the Council also authorized MONUC to provide additional support to the Independent Electoral Commission for the transport of electoral materials. В той же резолюции Совет также уполномочил МООНДРК оказать дополнительную помощь Независимой избирательной комиссии в доставке материалов для выборов.
(b) United Nations Peacekeeping missions have provided support to countries where needed. Ь) В необходимых случаях миссии Организации Объединенных Наций по поддержанию мира оказывали помощь соответствующим странам.
At the same time, the international community must continue to provide substantial support for security sector reform. В то же время международное сообщество должно продолжать оказывать свою существенную помощь на цели реформирования сектора безопасности.
We will continue to extend political and economic support for the achievement of progress in the peace process. Мы будем и далее оказывать политическую и экономическую помощь с целью обеспечения успеха мирного процесса.
UNICEF agrees to submit a redefinition of programme support expenditure to its Executive Board. ЮНИСЕФ согласен представить своему Исполнительному совету пересмотренное определение расходов на помощь по программам.
Investment should be made in social sectors, with support from the international community. Опираясь на помощь со стороны международного сообщества, необходимо осуществлять инвестиции в социальную сферу.
United Nations agencies and other international organizations had provided enormous resources, expertise and technical support. Учреждения системы Организации Объединенных Наций и другие международные организации предоставили огромные средства, профессиональную и техническую помощь.
FAO offers guidance on the development of legal frameworks for more effective fisheries management and support for cooperation among fisheries and maritime control agencies. ФАО предлагает консультативную помощь в области разработки правовой базы повышения эффективности рыбохозяйственной деятельности и оказывает поддержку в развитии сотрудничества между рыбохозяйствами и агентствами по контролю за морской деятельностью.
Other United Nations agencies have also provided assistance, guidance and support for training programmes. Другие учреждения Организации Объединенных Наций также оказывают помощь и обеспечивают руководство и поддержку в осуществлении программ подготовки кадров.
Civilian police worked closely with Sierra Leone police in the construction of 48 stations and barracks by providing technical advice and logistic support. Гражданская полиция тесно сотрудничала с полицией Сьерра-Леоне в строительстве 48 участков и казарм, оказывая техническую консультативную помощь и снабженческую поддержку.
Advisory missions also provide technical support to nationally executed programmes, including monitoring and evaluation, to ensure that programme implementation is in line with United Nations standards. Консультативные миссии также оказывают техническую поддержку программам, осуществляемым методом национального исполнения, включая помощь в контроле и оценке, для обеспечения того, чтобы реализация программ соответствовала стандартам Организации Объединенных Наций.
Restrictions on movement and declining donor support, however, required UNRWA to scale back its core emergency interventions, including food aid. Однако введение ограничений на передвижение товаров и людей и снижение объема донорской помощи вынудили БАПОР свернуть свои основные программы оказания чрезвычайной помощи, включая продовольственную помощь.
Thirdly, it is essential that Afghanistan continue to seek support and assistance from the international community, led by the United Nations. В-третьих, важно, чтобы Афганистан по-прежнему мог опираться на поддержку и помощь со стороны международного сообщества под эгидой Организации Объединенных Наций.