| The Chinese Government gives full and unreserved support to ethnic minority areas in terms of human, material and financial resources and policies. | Правительство Китая оказывает районам национальных меньшинств всемерную помощь в обеспечении людскими, материальными и финансовыми ресурсами, проводя соответствующую политику. |
| The aim is to give all children right from the start the best possible encouragement and support in their individual and social development. | Цель заключается в том, чтобы с самого начала оказать детям максимально возможную поддержку и помощь в их индивидуальном и социальном развитии. |
| The Secretariat should, upon request, provide technical and substantive support to States under review. | По соответствующей просьбе Секретариат должен предоставлять техническую и основную помощь государствам, являющимся объектом обзора. |
| The committee is expected to follow up as appropriate and provide the necessary support and advice. | Комитет осуществляет соответствующий последующий контроль, оказывая необходимую помощь и консультативную поддержку. |
| The Task Force shall support Parties and Signatories by preparing guidance documents on water-related disease surveillance systems. | Целевая группа оказывает помощь сторонам и сигнатариям путем подготовки директивных документов, касающихся систем наблюдения за связанными с водой заболеваниями. |
| The third part in the support programme could come from the Member States concerned. | Третьим источником средств в контексте программы поддержки могла бы стать помощь соответствующих государств-членов. |
| I also thank the secretariat of the Second Committee for its outstanding assistance and support to me. | Я выражаю также признательность секретариату Второго комитета за чрезвычайно эффективную помощь и поддержку, оказанную мне в работе. |
| In this regard, support from Member States in establishing a relationship will go a long way in addressing this issue. | В этой связи очень большую помощь в решении этого вопроса окажет поддержка со стороны государств-членов в деле установления отношений. |
| Such assistance and contributions have been carried out at different levels and degrees to directly support the implementation programmes. | Такая помощь и содействие предоставляются на различных уровнях и в различной степени в целях оказания прямой поддержки в реализации программ осуществления Программы действий. |
| Institutions such as the Provincial Councils and Parliament need continued support, including technical assistance in integrating human rights in their legislative agendas. | Такие институты, как советы провинций и парламент, нуждаются в постоянной поддержке, включая техническую помощь в деле интеграции прав человека в планы их законодательной деятельности. |
| The international community's responsibility is to provide appropriate support and assistance to the Government in fulfilling its commitments. | Международное сообщество обязано предоставить правительству соответствующую поддержку и помощь в выполнении его обязательств. |
| Decision support should use proven methods of HIV/AIDS care and mutual responsibilities of men and women as a patient and a care giver. | При оказании поддержки при принятии решений необходимо использовать проверенные методы лечения ВИЧ/СПИДа и равные обязанности мужчин и женщин в качестве пациентов и лиц, оказывающих помощь. |
| UNFPA also assisted in the technical support and training of local staff in several municipalities to use the methodology. | В нескольких муниципалитетах ЮНФПА также оказывал техническое содействие и помощь в подготовке местных кадров по вопросам применения этой методологии. |
| The alleged victim was provided with counselling and support. | Предполагаемой потерпевший была оказана консультативная помощь и поддержка. |
| Hence, institutions and organizations must support functioning public servants in becoming more professional in carrying out their duties. | Поэтому учреждения и организации должны оказывать государственным служащим помощь в повышении профессиональной квалификации для выполнения их обязанностей. |
| We provided 13 NGOs finance, planning and monitoring support. | Тринадцати неправительственным организациям мы предоставили финансирование, помощь в планировании и контроле. |
| Small Enterprise support was given to 100 families. | Получили помощь 100 мелких семейных предприятий. |
| Their sharing and emergency support service kept an unforgettable impression in the mind of the people in this island... | Их участие и чрезвычайная помощь оставили незабываемое впечатление в памяти жителей этого острова . |
| He also wondered whether Roma or foreign children could receive linguistic support in school. | Он хотел бы также знать, могут ли дети ромов или иностранцев получить в школе помощь в изучении языка. |
| In 2008, UNODC provided legal advice and initial support for review of legislation on firearms in Bolivia. | В 2008 году ЮНОДК предоставило консультативно-правовые услуги и первоначальную помощь Боливии с целью пересмотра внутреннего законодательства относительно огнестрельного оружия. |
| UNOPS support had a huge impact in the field of water supply and sanitation. | Помощь ЮНОПС имела огромное значение в области водоснабжения и санитарии. |
| That is going to be a very expensive exercise for which the support of the United Nations and other friends will be necessary. | Это будет весьма дорогостоящим мероприятием, для осуществления которого нам понадобится помощь Организации Объединенных Наций и других друзей. |
| Legal Aid in Haiti, project in development stage with support of the Canadian International Development Agency. | Правовая помощь на Гаити - находящийся на стадии разработки проект, пользующийся поддержкой Канадского агентства международного развития. |
| There are exceptions where applicants will get support even if they have delayed making their asylum claim. | В исключительных случаях заявителям оказывается помощь, даже если они не подали вовремя прошение об убежище. |
| We sponsor community support teams to provide services to the ethnic minority groups through members of their own community. | Помощь предоставляется и местным группам поддержки, оказывающим услуги этническим меньшинствам через посредство их членов. |