The NAP also has had some financial and technical support from the Australian and The Netherlands Governments since 1997. |
Кроме того, определенную финансовую и техническую помощь в осуществлении НПД оказывают с 1997 года правительства Австралии и Нидерландов. |
Partnership agreements were signed in this context and financial support was obtained for the pursuit of certain priority activities. |
В этом контексте был подписан ряд соглашений о сотрудничестве и была получена финансовая помощь на цели развития определенных приоритетных видов деятельности. |
All Parties, except the Republic of Korea, received external support in preparing their GHG inventories. |
Все Стороны, за исключением Республики Корея, опирались на внешнюю помощь при подготовке своих кадастров ПГ. |
Zimbabwe further indicated that external support would be required for the development of the proposals. |
Зимбабве также указала, что для разработки предложений необходима внешняя помощь. |
For several years IFAD has provided both financial and substantial support to countries, in developing their National Action Programmes. |
В течение ряда лет МФСР оказывает как финансовую, так и натуральную помощь странам в подготовке национальных программ действий. |
On its preparatory arrangement for implementing the UNCCD, the NDDU received a technical support from the EC for strengthening its capacity. |
В связи с подготовительными мероприятиями по осуществлению КБОООН ЕС оказала техническую помощь НГОЗ в целях укрепления ее потенциала. |
The support was devoted to training, purchase of two vehicles and GIS unit. |
Помощь пошла на подготовку кадров, приобретение двух автомобилей и финансирование группы по ГИС. |
The child shall have the right to descent, ownership, inheritance, and child support. |
Такой ребенок должен иметь право на происхождение, право собственности, наследование и детскую помощь. |
The programme provides psychological, medical and pharmaceutical support to the women it accommodates, as well as Greek lessons. |
В рамках этой программы оказывается психологическая, медицинская и медикаментозная помощь проживающим в общежитии женщинам, а также даются уроки греческого языка. |
These women are provided not only with accommodation, but also with medical and pharmaceutical, legal and socio-psychological support. |
Этим женщинам обеспечивается не только жилье, но и медицинская, а также и медикаментозная, правовая и социально-психологическая помощь. |
OCHA, UNDP, UNHCR, UNICEF and WFP provided financial support for this process. |
УКГД, ПРООН, УВКБ, ЮНИСЕФ и МПП предоставили финансовую помощь для выполнения этой задачи. |
UNMIS will be required to deliver timely screening, registration, pre-discharge orientation, psychosocial counselling, transportation and reinsertion support. |
МООНВС должна будет обеспечивать своевременную проверку, регистрацию, преддемобилизационное инструктирование, психосоциальное консультирование, транспортировку и помощь в ресоциализации. |
In the early phase of that national recovery, our people and our nation received generous support and assistance from the international community. |
На первом этапе этого национального возрождения наш народ и наша страна получали щедрую помощь и поддержку от международного сообщества. |
The logistical support provided by the resident coordinator, UNDP and UNHCR was particularly welcome. |
Особо следует отметить организационно-техническую помощь, которая была оказана координатором-резидентом, ПРООН и УВКБ. |
The member States shall agree on mutual administrative support for the implementation of these Regulations. |
Государства-члены оказывают друг другу административную помощь в осуществлении настоящих Правил. |
In Kenya, support was provided to set up a mobile court near the refugee camps. |
В Кении была оказана помощь в создании передвижного суда в районах размещения лагерей беженцев. |
The Global Mechanism has initiated support for the development of activities in one region and two sub-regions. |
Глобальный механизм начал оказывать помощь в расширении деятельности в одном регионе и двух субрегионах. |
In this regard, the following cooperating partners have been very instrumental: UNDP, IFAD and CCD secretariats provided much needed financial support. |
В этой связи можно отметить весьма эффективную помощь таких партнеров, как ПРООН, МФСР и секретариат КБО, которые оказали столь необходимую финансовую поддержку. |
Our experience demonstrates that aid can be most effective when provided as direct budgetary support for nationally designed development projects. |
Наш опыт показывает, что помощь будет наиболее эффективной в том случае, когда она предоставляется в качестве прямой бюджетной поддержки национальных проектов в области развития. |
The central authority merely provided support, advice and guidance. |
Центральные структуры предоставляли лишь консультативную и методическую помощь. |
SFOR also assists with essential support for the exhumations project and with the execution of search warrants. |
СПС также оказали важную помощь в осуществлении проекта эксгумаций и производстве обысков согласно ордерам. |
I count on the advice and support of the members of this Committee in helping us to achieve our goals. |
Я рассчитываю на советы и помощь членов этого Комитета в деле достижения наших целей. |
It is clear that substantial technical and financial support from the international community will be necessary to implement the proposed adjustment programme. |
Очевидно, что для осуществления предлагаемой программы перестройки потребуется существенная техническая и финансовая помощь со стороны международного сообщества. |
The international community must maintain its vigilance and support, not least in the prompt provision of emergency bilateral and multilateral aid. |
Международное сообщество должно сохранять бдительность и продолжать оказывать свою помощь, причем далеко не последнее место должно отводиться оперативному оказанию чрезвычайной двусторонней и многосторонней помощи. |
As indicated in the previous reports, MISAB receives logistical support from the participating States, France and the Government of the Central African Republic. |
МИСАБ получает материально-техническую помощь от участвующих государств, Франции и правительства Центральноафриканской Республики, как это указывалось в предыдущих докладах. |