The program separated access to disability supports from eligibility for income support through social assistance. |
Эта программа отделила доступ к мерам поддержки от права на материальную помощь через систему социального обеспечения. |
The 2005 budget highlighted the need for focused efforts regarding youth on income support and ways to ensure self-reliance. |
В бюджете 2005 года подчеркивалась необходимость сосредоточения усилий на молодых людях, получающих материальную помощь, и на путях обеспечения их самостоятельности. |
Universities receive industry's financial support, necessary to conduct their work and expand their resources. |
В свою очередь университеты получают от промышленности финансовую помощь, необходимую для финансирования своих работ и увеличения своих ресурсов. |
It also stressed the valuable support lent by the commissions to various regional initiatives. |
Она также подчеркивает ту ценную помощь, которую комиссии оказывают различным региональным инициативам. |
However, the Secretary-General must ensure that the Secretariat provided the necessary support to the regional commissions. |
Однако Генеральный секретарь должен обеспечить, чтобы Секретариат оказывал региональным комиссиям необходимую помощь. |
The WGSO and the CEP should be invited to request support from Member States for the Communication Strategy. |
Следует предложить РГСДЛ и КЭП запросить помощь у государств-членов для проведения коммуникационной стратегии. |
UNODC is providing technical assistance in border and small arms control, security reform and support in countering transnational organized crime. |
ЮНОДК оказывает техническую помощь в таких областях, как пограничный контроль, контроль над стрелковым оружием и реформа сектора безопасности, а также поддержку в борьбе с транснациональной организованной преступностью. |
Finally, UNICEF will assist countries in identifying and filling gaps in financial support needed to implement their health and nutrition policies and plans. |
И наконец, ЮНИСЕФ будет оказывать помощь странам в выявлении и заполнении пробелов в финансовой поддержке, необходимой для реализации их политики и планов в области здравоохранения и питания. |
The ability to combine small-scale grant capital assistance with technical support is key to UNCDF local development programme success. |
Способность сочетать помощь в виде небольших субсидий в формировании капитала с технической поддержкой составляет основу успеха программ Фонда по развитию на местах. |
Aid flows are growing, but predominantly outside the United Nations system, and increasingly targeted to direct budgetary support. |
Объемы помощи возрастают, однако главным образом за рамками системы Организации Объединенных Наций, и помощь все чаще предназначается для непосредственной поддержки бюджета. |
Policy specialists funded by the global programme provide best-practice and technical support to country offices in developing proposals. |
Специалисты в области политики, финансируемые в рамках глобальной программы, оказывают страновым отделениям помощь в разработке предложений на основе обмена передовым опытом и предоставления технической поддержки. |
Social assistance provides support to inhabitants, increasing their self-help possibilities and stimulating their integration into the society. |
Социальная помощь оказывает поддержку жителям страны, расширяет возможности для самопомощи и стимулирует их интеграцию в общество. |
The external assistance in this phase is provided by the World Food Programme, which will also support UNDP and European Union activities. |
На этом этапе помощь оказывалась Мировой продовольственной программой при поддержке ПРООН и Европейского союза. |
The Agency is playing a role of mediation and support among the 70 NGOs working in Afghanistan. |
Это агентство выполняет роль посредника между 70 НПО, работающими в Афганистане, и оказывает им помощь. |
improving participation through clearly defined expectations; support of governments; assistance in organising processes and improved information exchange |
обеспечение более активного участия посредством более четкого определения ожидаемых результатов; оказание поддержки правительствам; помощь в проведении организационных мероприятий и налаживании более эффективного обмена информацией; |
The SEF provides support to projects with an environmental component, included in the Public Investment Programme managed by the Ministry of the Economy. |
РФОП оказывает помощь в реализации проектов, включающих экологический компонент и осуществляемых в рамках Государственной инвестиционной программы министерства экономики. |
The Unit will provide support for the preparation of this recommendation. |
Отдел окажет помощь в подготовке этой рекомендации. |
The international community should provide adequate financial, logistical and administrative support for the parliamentary elections, including election observers who will formally report on their findings. |
Международное сообщество должно оказать соответствующую финансовую, техническую и административную помощь в проведении парламентских выборов, включая назначение наблюдателей за их ходом, которые представят официальный доклад со своими выводами. |
In appropriate cases, they should request technical cooperation from WHO or PAHO, and financial support from donors. |
В соответствующих случаях им следует запрашивать содействие ВОЗ или ПАОЗ и финансовую помощь доноров. |
Professor Borel underscored the need to provide parliaments with the necessary technical and substantive support. |
Проф. Борель подчеркнул необходимость обеспечить парламентам необходимую техническую и основную помощь. |
Women students raising young children are provided additional social guarantees, additional support. |
Учащимся женщинам, воспитывающим малолетних детей, предоставляются дополнительные социальные гарантии, дополнительная помощь. |
School must confront this situation by rendering support rather than punishing the learners who are to become parents. |
Школы должны работать по предупреждению таких ситуаций, оказывая помощь, а не наказывая учениц, которые должны стать матерями. |
For combating effectively terrorism; technical, financial and scientific support must be provided by developed countries for non-developed ones. |
Для эффективной борьбы с терроризмом развитым странам необходимо оказывать техническую, финансовую и научную помощь недостаточно развитым странам. |
To effectively address those challenges, missions were compelled to provide air transport support to local interlocutors and international counterparts. |
Для эффективного выполнения этих функций миссии вынуждены оказывать местным и международным партнерам помощь в организации воздушных перевозок. |
Countries other than the Group of Eight offered support in several key areas of Africa's development. |
Другие страны, не входящие в Группу 8, предложили помощь в ряде ключевых областей развития Африки. |