This includes support for surveys and clearance using detectors, sniffer dogs and, to a limited degree, mechanical clearing devices. |
Это включает помощь в проведении картографической съемки и разминирования с использованием детекторов, специально обученных собак, а также, в ограниченной степени, устройств по механическому разминированию. |
New Zealand provided financial support in the amount of $NZ 1.5 million. |
Новая Зеландия оказала финансовую помощь на сумму 1,5 млн. новозеландских долларов. |
The Seminar welcomed the role played by non-governmental organizations (NGOs) and trade unions and encouraged them to increase their support for migrants. |
Участники семинара выражают удовлетворение ролью неправительственных и профсоюзных организаций и призывают их расширять свою помощь мигрантам. |
The concerns of donors must be taken into account in order for financial support to continue. |
Для того чтобы продолжать получать финансовую помощь, необходимо учитывать замечания и рекомендации доноров. |
Full technical support in adapting the curriculum to the local trade environment will be provided by ITC under national project funding. |
В рамках финансирования национальных проектов МТЦ будет предоставлять всестороннюю техническую помощь в целях адаптации учебной программы к местным условиям торговли. |
Emergency relief and humanitarian aid currently remain the principal focus of United Nations assistance and other donors' support to Georgia. |
Чрезвычайная и гуманитарная помощь в настоящее время остается основным направлением, по которому Организация Объединенных Наций и другие доноры оказывают помощь Грузии. |
International support has been provided in a number of areas, mainly through technical assistance and emergency aid. |
Международная помощь оказывается в ряде областей, главным образом по линии технического содействия и чрезвычайной помощи. |
This essential information will be used in the IAEA Environmental Restoration Programme, which provides technical support to member States engaged in such activities. |
Эта крайне важная информация будет использоваться в контексте Программы экологического восстановления МАГАТЭ, в рамках которой проводящим соответствующие мероприятия государствам-членам оказывается техническая помощь. |
UNSMIH regularly provides support and back-up to the HNP as it confronts various security challenges. |
МООНПГ регулярно оказывает помощь и поддержку ГНП, когда она сталкивается с различными проблемами в области безопасности. |
During this phase, military support to civilian agencies has increased. |
На этом этапе увеличилась военная помощь гражданским учреждениям. |
But outside help, including military support, cannot be provided indefinitely. |
Однако внешняя помощь, включая военную поддержку, не может предоставляться бесконечно. |
The ESCWA secretariat provides technical assistance and support to Governments in establishing sustainable human development networks. |
Секретариат ЭСКЗА оказывает правительствам техническую помощь и поддержку в создании сетей устойчивого развития людских ресурсов. |
Bulgaria, the Czech Republic, Hungary, Poland and Slovenia offer support to the unemployed to start their own businesses. |
Правительства Болгарии, Венгрии, Польши, Словении и Чешской Республики оказывали безработным помощь в создании собственных предприятий. |
IMF continued to assist the Government in the areas of balance of payments and budget support. |
МВФ продолжал оказывать правительству помощь в вопросах поддержания платежного баланса и госбюджета. |
The Government of Haiti, with Canadian and United States support, is in the process of setting up a new coastguard. |
Правительство Гаити, которому оказывают помощь Канада и Соединенные Штаты, в настоящее время создает новую береговую охрану. |
According to this plan, donors will provide technical and capacity building support to the Ministry of Planning and to Provincial Planning Offices. |
Согласно этому плану, доноры окажут техническую помощь и поддержку в развитии потенциала министерству планирования и плановым управлениям провинций. |
The local Red Cross branches remained understaffed and with little logistical support to reach the many remote villages. |
В местных отделениях Красного Креста недостает персонала, а из-за недостаточной материально-технической поддержки невозможно доставить помощь во многие отдаленные деревни. |
Emergency food aid and support to internally displaced persons will therefore have to continue for some time. |
Таким образом, чрезвычайная продовольственная помощь и поддержка лицам, перемещенным внутри страны, должны продолжаться еще некоторое время. |
Although assistance in capacity-building takes place, there is a great need for more support. |
Хотя помощь в деле укрепления потенциала оказывается, настоятельно необходимо увеличить ее объем. |
The Bank provides support to about 27 major projects, largely in Africa and South Asia. |
Банк оказал помощь в осуществлении примерно 27 крупных проектов, главным образом в Африке и Южной Азии. |
We are working together closely to establish what support is required and possible. |
Мы тесно сотрудничаем в определении того, какая помощь требуется и возможна. |
Other areas requiring priority focus included safe motherhood, child nutrition, malaria, poverty reduction and support for children in armed conflict. |
К числу других приоритетных областей были отнесены безопасное материнство, питание детей, борьба с малярией, уменьшение масштабов нищеты и помощь детям в условиях вооруженных конфликтов. |
UNICEF provides in-kind support such as high-energy biscuits, powdered milk, vitamin A and deworming medicine. |
ЮНИСЕФ оказывает помощь натурой, поставляя такие продукты и лекарства, как высококалорийные бисквиты, порошковое молоко, витамин А и дегельминтизационные препараты. |
Our neighborhood policy needs support, not criticism. |
Нашей политике добрососедства нужна помощь, а не критика. |
While some donor countries still offer specific support for forest-related projects, there is a general move away from this approach. |
Хотя некоторые страны-доноры по-прежнему предлагают конкретную помощь в деле осуществления связанных с лесами проектов, наблюдается общая тенденция, свидетельствующая об отказе от применения этого подхода. |