| In addition, we have received valuable support and considerable financial assistance from numerous States, institutions, organizations and individuals. | Кроме того, мы получили ценную поддержку и значительную финансовую помощь от целого ряда государств, институтов, организаций и отдельных лиц. |
| International support and cooperation is therefore necessary to make substantive progress in solving the landmine problem, particularly in mine-affected developing States. | Поэтому международному сообществу необходимо предоставить помощь и поддержку для достижения прогресса в разрешении проблемы наземных мин, особенно в развивающихся государствах, пострадавших от минной опасности. |
| Help should therefore be extended to those support structures to avoid overstretching and overburdening the caregivers. | Поэтому помощь должна предоставляться этим структурам поддержки, чтобы избежать чрезмерного напряжения сил и загруженности тех, кто осуществляет уход. |
| Parties were also urged to assist the Secretariat in securing support in that area from GEF. | Кроме того, к Сторонам была обращена настоятельная просьба оказать помощь секретариату в получении поддержки в этой области со стороны ФГОС. |
| Since its creation, the Institute has provided technical and financial support and infrastructure for the NGOs. | С момента своего создания Институт оказывает техническую, финансовую и организационную помощь неправительственным организациям. |
| The community also receives some support from diaspora benefactors. | Община также получает некоторую помощь от диаспоры. |
| We in the United States Government are enthusiastic supporters of NEPAD and are providing support for the initiative. | Правительство Соединенных Штатов активно поддерживает НЕПАД и оказывает помощь этой инициативе. |
| This would at least provide some child support to the mother. | Это дало бы, по меньшей мере, возможность матери получить определенную помощь на содержание ребенка. |
| The National Anti-Money Laundering Officials Committee provides an advisory support to the FIU. | Консультативную помощь СФР оказывает Национальный комитет должностных лиц по борьбе с отмыванием денег. |
| Sweden is providing technical support and advice with a view to promote implementation of the CWC, often in co-operation with the OPCW. | Швеция оказывает техническую помощь и консультативные услуги в целях содействия осуществлению Конвенции о химическом оружии, нередко в сотрудничестве с Организацией по запрещению химического оружия. |
| Areas where international technical support could be successfully used, which were identified in the previous UNCTAD report, are still current. | Области, в которых могла бы оказаться полезной международная техническая помощь, были указаны в предыдущем докладе ЮНКТАД, и они не потеряли своей актуальности. |
| Additional support over time is required to allow the Haitian Coast Guard to develop the ability to operate independently. | Для того чтобы гаитянская береговая охрана могла выполнять свои функции самостоятельно, ей потребуется дополнительная помощь на протяжении определенного периода времени. |
| The representatives of LAS reiterated its commitment to supporting the arms embargo and to providing financial support when necessary. | Представители ЛАГ вновь подтвердили ее решимость поддерживать эмбарго на поставки оружия и в случае необходимости оказывать финансовую помощь. |
| It is equally important that the support and assistance of the international community continue unabated. | Столь же важно сделать так, чтобы помощь и поддержка международного сообщества не ослабевали. |
| Also, direct financial support is given to refugee households through consumer lending and housing development loans. | Кроме того, домохозяйствам беженцев оказывается прямая финансовая помощь путем предоставления потребительских кредитов и кредитов на приобретение жилья. |
| They would also support the bimonthly rotations of over 200 military troops to and between the regions. | Кроме того, они будут оказывать помощь в осуществлении раз в два месяца ротации более 200 военнослужащих на региональной и межрегиональной основе. |
| We support the call for new and innovative sources of financing, such as the international finance facility, to complement official development assistance. | Мы поддерживаем призыв к отысканию новых и нетрадиционных источников финансирования, таких, как международная финансовая структура, которые дополняли бы официальную помощь в целях развития. |
| UNEP has responded to this request and is providing technical assistance and support to this initiative. | ЮНЕП отреагировала на эту просьбу и в настоящее время оказывает техническую помощь и поддержку в реализации данной инициативы. |
| It will require enhanced support and assistance from international partners. | Для этого потребуется поддержка и помощь со стороны международных партнеров. |
| The same penalty shall be imposed on any persons who assist such groups or provide financial support for them . | Аналогичная мера наказания применяется в отношении лиц, оказывающих экономическую помощь или содействие для содержания указанных групп». |
| Meanwhile, the United Nations Development Programme (UNDP) has continued to extend indispensable logistical and liaison field support to UNCTAD. | Наряду с этим Программа развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) продолжала оказывать ЮНКТАД незаменимую помощь в области материально-технического обеспечения и организации связи на местах. |
| Furthermore, this basic level of assistance would need to be complemented by continued bilateral and multilateral support. | Кроме того, необходимо будет дополнить эту базовую помощь дальнейшей двусторонней и многосторонней поддержкой. |
| Once again, I commend the European Union for its financial assistance and political support for the Conference. | Я вновь воздаю должное Европейскому союзу за его финансовую помощь и политическую поддержку Конференции. |
| The Government thanks the international community and the Congolese people for their assistance and support. | Правительство благодарит международное сообщество и конголезский народ за их помощь и поддержку. |
| The United Kingdom assisted in arranging meetings and provided logistical support for the Executive Secretary's visit. | Соединенное Королевство оказывало помощь в организации встреч и предоставляло техническую поддержку визиту Исполнительного секретаря. |