Английский - русский
Перевод слова Support
Вариант перевода Помощь

Примеры в контексте "Support - Помощь"

Примеры: Support - Помощь
Nevertheless, substantial and sustained external financial support is still needed for the creation of a modern restructured economy. Тем не менее существенная и устойчивая внешняя финансовая помощь все еще необходима для создания современной экономики с новой структурой.
That is why we are counting, in particular, on the support of the European Union for securing the success of our transition. Именно поэтому мы рассчитываем, в частности, на помощь Европейского союза для обеспечения успеха нашему переходному процессу.
Land usage and agricultural diversification are important elements of this vital issue and we will need to acquire technical support to achieve improvement. Проблемы землепользования и диверсификации сельского хозяйства являются важными элементами этого жизненно важного вопроса, и нам необходима техническая помощь для улучшения положения в этой области.
WFP also provided substantial support for community reintegration projects in areas of resettlement which benefited over 7,000 returnee families from Mogadishu alone. МПП также оказывает существенную поддержку при осуществлении на уровне общин проектов по вопросам реинтеграции в районах переселения, в рамках которых только в Могадишо получили помощь более 7000 семей репатриантов.
Successful peacemaking will depend on the capacity for sustained support and assistance. Успех миротворческой деятельности будет зависеть от способности оказывать постоянную поддержку и помощь.
Morocco has also offered financial assistance and the necessary support to overcome difficulties and implement the settlement plan in good faith. Марокко также оказало финансовую помощь и необходимую поддержку для того, чтобы можно было преодолеть трудности и добросовестным образом осуществить план урегулирования.
Reflecting the diversity of requests for its support, the Multidisciplinary Regional Advisory Group also provided technical assistance to universities or institutes in some Member States. В ответ на разнообразные просьбы об оказании поддержки Многоотраслевая региональная консультативная группа предоставляла также техническую помощь университетам или институтам в ряде государств-членов.
The United Nations is assisting the Government in strengthening its capacity for early warning and has provided emergency equipment and other technical support for these activities. Организация Объединенных Наций оказывает правительству помощь в укреплении его механизма раннего предупреждения и предоставила для осуществления этой деятельности оборудование, используемое в чрезвычайных ситуациях, и другую техническую поддержку.
Another form of the Bank's support for increased transparency and openness is the assistance provided for the publication of government gazettes. Другой формой поддержки Банком деятельности по обеспечению большей транспарентности и открытости является помощь в связи с изданием правительственных публикаций.
These offices, which have the support of women's NGOs, offer affected women legal, psychological and social advice. Эти отделения, которым оказывают поддержку женские НПО, предоставляют пострадавшим женщинам юридическую, психологическую и социальную консультативную помощь.
In a general sense, it gives that kind of support. В общем смысле эта поправка предусматривает такую помощь.
Once again, I would like to thank organizations and countries that have provided continuous and valuable support to Nicaragua and Central America. Я хотела бы еще раз поблагодарить организации и страны, которые оказывали Никарагуа и другим государствам Центральной Америки неизменную и ценную помощь.
We are determined to continue our humanitarian support for the population in Bosnia. Мы полны решимости и далее оказывать гуманитарную помощь населению Боснии.
The sectoral and technical agencies of the United Nations already provide a substantial degree of support to development activity. Секторальные и технические учреждения Организации Объединенных Наций уже предоставляют существенную помощь в отношении деятельности по вопросам развития.
Parliamentarians are also addressing the needs of children and providing support at regional and national levels. Парламентарии также рассматривают потребности детей и оказывают помощь на региональном и национальном уровнях.
These activities, as well as the support and supervision of traditional birth attendants, will be continued. Эти мероприятия, а также помощь традиционным акушеркам и наблюдение за их работой, будут продолжаться.
All of these measures were undertaken on the understanding that they would not negatively affect UNICEF support to developing countries. Все эти меры были предприняты при том понимании, что они не окажут негативного воздействия на помощь ЮНИСЕФ развивающимся странам.
UNICEF, in collaboration with other agencies, provided large-scale support for the resettlement of displaced people in both Mozambique and Rwanda. ЮНИСЕФ, в сотрудничестве с другими учреждениями, оказал широкомасштабную помощь в переселении перемещенных лиц как в Мозамбике, так и в Руанде.
B. UNICEF support to complex emergency countries В. Помощь ЮНИСЕФ странам в условиях сложных чрезвычайных ситуаций
Other support to the camps included vaccinations, supplementary feeding programmes, vitamin supplements and basic education for over 60,000 children. В лагерях оказывалась также помощь в проведении вакцинации, осуществлении программ дополнительного питания, предоставлении витаминных добавок и обеспечении базового образования для более 60000 детей.
ONUSAL has increased its technical support to national institutions and other entities. МНООНС расширила свою техническую помощь национальным институтам и прочим организациям.
The secretariat also provides support for the Special Rapporteurs on the studies on intellectual and cultural property, and on treaties. Секретариат предоставляет также помощь специальным докладчикам, готовящим исследования по вопросам интеллектуальной и культурной собственности и по договорам.
It is my delegation's hope that Member States will extend their full support to this noble endeavour. Моя делегация надеется на то, что государства-члены значительно расширят свою помощь в этом благородном деле.
A peace-keeping operation should assist and support the efforts of the parties aimed at a political solution. Операциям по поддержанию мира следует оказывать сторонам конфликта помощь и поддержку в их усилиях по достижению политического урегулирования.
Assistance and support would then be given to those countries that demonstrate the ability to satisfy these criteria within the limits of their capabilities. Помощь и поддержка тогда будут предоставляться тем странам, которые демонстрируют способность отвечать этим критериям в рамках своих возможностей.