Английский - русский
Перевод слова Support
Вариант перевода Помощь

Примеры в контексте "Support - Помощь"

Примеры: Support - Помощь
Similarly, transnational corporations receiving financial support from the International Finance Corporation need to meet its impact criteria for project finance. Аналогичным образом, транснациональные корпорации, получающие помощь от Международной финансовой корпорации, должны соответствовать ее критериям воздействия в связи с финансированием проектов.
Furthermore, the authorities of Qatar are obliged to provide medical support to such persons. Кроме того, власти Катара обязаны оказывать медицинскую помощь таким лицам.
To date, WFP has provided additional nutritional support to 3,200 people living with HIV/AIDS in the Central African Republic. На сегодняшний день ВПП предоставила дополнительную продовольственную помощь 3200 жителям Центральноафриканской Республики, инфицированным с ВИЧ/СПИДом.
Development partners should also broaden international cooperation on tax matters and provide greater financial and capacity-building support for tax-related efforts in African countries. Партнерам в области развития также следует расширять международное сотрудничество в налоговых вопросах и увеличить финансовую поддержку и помощь в наращивании потенциала в связи с усилиями африканских стран в области налогообложения.
In Bhutan and Nepal, ADB has provided support for the road, rail and air infrastructures. В Бутане и Непале АБР предоставил помощь для развития инфраструктуры автомобильного, железнодорожного и воздушного транспорта.
Technical support was also provided to other State entities. Техническая помощь также оказывается другим государственным структурам.
MINUSMA supplied government stakeholders with advice and technical support on international standards regarding child protection. МИНУСМА предоставляла правительственным заинтересованным сторонам консультационную и техническую помощь по вопросам международных стандартов, касающихся защиты детей.
During the pilot phase, which tested the viability of the programme, the ex-combatants were demobilized and received transitional support. На экспериментальном этапе, в ходе которого шла проверка жизнеспособности этой программы, бывшие комбатанты были демобилизованы и получали помощь в переходный период.
Several international agencies have been providing support to the Ministries of Health of Guinea, Liberia and Sierra Leone. Помощь министерствам здравоохранения Гвинеи, Либерии и Сьерра-Леоне оказывает ряд международных учреждений.
The package will also address emergency needs and early recovery support to help to tackle the country's long-term structural challenges. Пакет мер предусматривает также удовлетворение чрезвычайных потребностей и помощь в обеспечении скорейшего восстановления в целях содействия решению страной долгосрочных структурных проблем.
MONUSCO has developed support options to rehabilitate police, justice and administrative buildings in the islands of stability. МООНСДРК проработала варианты, которые позволили бы оказать на «островах стабильности» помощь в виде ремонта зданий, используемых полицейскими, судебными и административными учреждениями.
UNICEF, the World Health Organization and other partners continued to provide support for strengthening epidemiological surveillance. ЮНИСЕФ, Всемирная организация здравоохранения и другие партнеры продолжали оказывать помощь в целях усиления эпидемиологического контроля.
The Group of Experts welcomed the donation and thanked the Government of Russian Federation for its support to the project and its kind offer. Группа экспертов приветствовала такую помощь и поблагодарила правительство Российской Федерации за содействие проекту и его любезное предложение.
They will assist in training and mentoring national journalists with a view to providing support for independent and professional standards. Они будут помогать обучать национальных журналистов и оказывать им наставническую помощь в целях укрепления стандартов независимости и профессионализма.
This included provision of advice on supervision and command functions and support to criminal investigators В частности, была оказана консультативная помощь в осуществлении руководства и командования и предоставлена поддержка следователям по уголовным делам
UNMISS provided capacity-building support and technical assistance through: МООНЮС оказывала поддержку в плане наращивания потенциала и предоставляла техническую помощь посредством проведения:
The Divisions will continue to monitor and provide policy guidance and oversight on the delivery of integrated support to field missions. Отделы будут продолжать выполнять функции контроля и надзора за деятельностью по обеспечению комплексного вспомогательного обслуживания полевых миссий и оказывать консультационную помощь по связанным с ним стратегическим вопросам.
These services included group counselling, individual counselling, emergency home visits, life skills, educational support and recreational activities. Предоставляемые услуги включали проведение групповых и индивидуальных консультаций, неотложную помощь на дому, формирование жизненных навыков, обучающую поддержку и мероприятия оздоровительного характера.
FDLR combatants told the Group that the movement continues to receive support from the diaspora, notably funds from Europe. Комбатанты ДСОР рассказали Группе, что движение продолжает получать поддержку от членов диаспоры, в частности финансовую помощь из Европы.
The United Nations remains ready to help with technical support for the parliamentary election process. Организация Объединенных Наций по-прежнему готова оказать помощь в обеспечении технической поддержки в контексте проведения парламентских выборов.
To that end, it has offered its support and its experience to the facilitator of the conference. Для этого страна предложила Координатору Конференции свою помощь и опыт.
Norway provided infrastructure development, furnishing and equipment support to the national police and the construction of the Regional Training Centre in Harper was completed. Норвегия оказала помощь в строительстве объектов инфраструктуры для национальной полиции и в оснащении их мебелью и оборудованием, а также в завершении строительства регионального учебного центра в Харпере.
MONUSCO provided logistic support, intelligence, and direct liaison on the ground. МООНСДРК оказывала материально-техническую помощь, вела разведку и осуществляла прямое взаимодействие на месте.
Brazil has set up an online platform for that purpose and offered support to other Parties that are interested in following its example. Бразилия создала для этой цели онлайновую платформу и предлагает свою помощь другим Сторонам, которые хотели бы последовать этому примеру.
(b) Financial and technical support, including policy-related aspects; Ь) финансовая и техническая помощь, включая аспекты, связанные с политикой;