| There must be financial support for the Government through the Joint Security Committee. | Правительству нужно оказывать финансовую помощь через Совместный комитет по вопросам безопасности. |
| Did schools established for minorities receive government financial support? | Получали ли школы, учрежденные для меньшинств, правительственную финансовую помощь? |
| Widows, orphans and single mothers had obtained emergency support. | Вдовам, сиротам и матерям-одиночкам была оказана чрезвычайная помощь. |
| The State is also receiving support from development NGOs. | Конголезское государство получает помощь от НПО, содействующих развитию. |
| During the donors conference in Paris, the international community promised financial support. | На конференции доноров в Париже международное сообщество обязалось предоставить необходимую финансовую помощь. |
| It is important to continue to provide the necessary support to East Timor to ensure that this endeavour meets with success. | Важно продолжать оказывать необходимую помощь Восточному Тимору для обеспечения того, чтобы эти усилия оказались успешными. |
| In Sierra Leone, UNICEF supported programmes for care and psychosocial support to children, and promoted the demobilization of child soldiers. | В Сьерра-Леоне ЮНИСЕФ оказывает помощь в реализации программ медицинского обслуживания и психологической поддержки для детей и содействие в демобилизации детей-солдат. |
| I commend Member States for their generous support and assistance for this initiative. | Я воздаю должное государствам-членам за их щедрую поддержку и помощь по осуществлению этой инициативы. |
| The developed countries and the relevant international organizations should support and assist the developing countries in their efforts to implement the Protocol. | Развитые страны и соответствующие международные организации должны оказывать развивающимся странам поддержку и помощь в их усилиях по осуществлению Протокола. |
| During the past years, advice and support has been provided for the strengthening or establishment of national institutions in numerous countries. | В течение последних нескольких лет многим странам оказывается консультативная помощь и поддержка в укреплении или создании национальных учреждений. |
| In this regard, it is important for the international community to extend the necessary support to East Timor in all spheres of activity. | В этой связи важно, чтобы международное сообщество предоставило Восточному Тимору всестороннюю помощь во всех сферах деятельности. |
| Its technical assistance and infrastructure support to local administration was also expanded. | Она расширила также предоставляемую местным администрациям техническую помощь и инфраструктурную поддержку. |
| UNICEF will also support the use of data mapping techniques and performance gap analysis as part of these reviews. | Кроме того, в контексте проведения таких обзоров ЮНИСЕФ будет оказывать помощь в использовании механизмов картирования данных и осуществлении анализа неадекватности исполнения. |
| Mr. Traystman said that the international community must support AMISOM in helping the Somali people achieve peace and reconciliation. | Г-н Трейстман говорит, что международное сообщество должно поддерживать усилия АМИСОМ, направленные на помощь сомалийскому народу в деле достижения мира и примирения. |
| In order to maintain the pace of reform, assistance and support from international organizations and the United Nations system is also required. | Для сохранения темпов реформ необходимы также помощь и поддержка международных организаций и системы Организации Объединенных Наций. |
| The broadcast and print media provide enormous support for the promotion of culture. | Огромную помощь в деле развития культуры оказывают средства массовой информации и пресса. |
| However, we need support for strengthening our infrastructure, access to drugs and human resource capacity. | При этом нам требуется помощь в совершенствовании нашей инфраструктуры, расширении доступа к лекарствам и укреплении кадрового потенциала. |
| It could be support to defining what the implications of global agreements mean in operational terms for national capacity. | Это может быть помощь в определении значения глобальных соглашений с точки зрения оперативной деятельности для национального потенциала. |
| To that end, the Programme network of affiliated and associated institutes should be given additional support. | Чтобы решить эту задачу, сеть Программы присоединившихся и ассоциированных институтов должна получить дополнительную помощь. |
| Similarly, countries with the added burdens of HIV/AIDS would require additional support. | Дополнительная помощь потребуется также странам, на которые ложится дополнительное бремя ВИЧ/СПИДа. |
| For this much international support and aid will be necessary. | Для этого потребуются значительная международная помощь и поддержка. |
| The majority of countries reported they would require external support in the preparation and/or readjustment of National EFA Plans. | Большинство стран сообщили, что для подготовки и/или корректировки их национальных планов по ОДВ им потребуется помощь извне. |
| Care and support are also available from voluntary groups in many areas, supported by the New Zealand AIDS Foundation. | Помощь и поддержка также предоставляется имеющимися во многих районах группами добровольцев, которые действуют при поддержке Новозеландского фонда борьбы со СПИДом. |
| Considerable assistance is received from the international projects and financial support of foreign countries in the field of increasing female employment in Lithuania. | Значительная помощь поступает в рамках международных проектов и финансовой поддержки со стороны зарубежных стран в сфере увеличения занятости женщин в Литве. |
| At the time, France had enjoyed the support and assistance of the Allies. | В то время Франция опиралась на поддержку и помощь союзников. |